Gördüğünüz gibi, yalan söylemek aslında gelişme sürecinde tipik bir adım | TED | وهكذا كما ترون، الكذب هو في الحقيقة جزء تقليدي للنمو والتطور. |
Tabii ki, aslında o gerçek saç ve kauçukla kaplı, kalp yerine elektronik bir devre taşıyan bir robot. | Open Subtitles | بالتأكيد، هل هو في الحقيقة رجل آلي مغلّف مع شعر بشري حقيقي واللوحات الإلكترونية حيث ينبغي ان يكون قلبه؟ |
Ne kadar da acı. Kraliyet Ailesi'ni öldüren Zero, aslında kardeşim. | Open Subtitles | زيرو الذي قتل أفرادا من العائلة المالكة هو في الحقيقة أخي |
aslında dünyanın en büyük dinozorundan daha çok şey bekliyordu. | Open Subtitles | هو في الحقيقة توقع أكثر من أكبر دينصور في العالم |
Onu, gerçekte olduğu şeyden, üzgün bir gölgeye indirgiyoruz. | TED | ونختصره إلى شيءٍ حزين وكئيب عمّا هو في الحقيقة. |
Sığ resifler ötesinde açık okyanus aslında, büyük bir engeldir. | Open Subtitles | المحيط الواسع خلف هذه الشعب هو, في الحقيقة, عائق هائل |
Muhtemelen burada bir sistemi vardır. Oldukça zeki biri aslında. | Open Subtitles | كلوديا لديها نظام هنا و هو في الحقيقة ، ذكاء |
aslında, büyükbabam olabilecek kadar yaşlıydı. | TED | هو في الحقيقة أصح بأن يكون في مثابة جدي عوضاً عن والدي |
Atavizm aktivasyonu aslında şudur -- atavizm atalara ait özellikler demek. | TED | ان تنشيط التأسل الرجعي هو في الحقيقة هو عبارة عن تنشيط جين متنحي |
Çocukların oynama şekline bakarsanız, bir şeyi açıklamalarını istediğinizde yaptıkları aslında bir takım deney gerçekleştirmek. | TED | لو أنك تأملت طريقة لعب الأطفال، أو حين تطلب منهم تفسير أمر ما، فما يقومون به هو في الحقيقة سلسلة من التجارب. |
Postanedeki o zararsız görünen davranış aslında bir öfke bombası. | TED | ما بدا لنا أنه موقف بسيط لدى مكتب البريد، هو في الحقيقة قنبلة غضب. |
Ve sonra kendi kendime düşündüm, belki en aşağı noktada olmak başlamak için aslında mükemmel bir yer. | TED | وفكرت بعد ذلك في نفسي ، لربما أن تكون في الحضيض هو في الحقيقة المكان الأمثل للبدء. |
Dediğini gösteren çok az kanıt var ama asıl söylediği aslında çok daha güzel, ve elimdeki kağıtta. Şimdi size okuyacağım. | TED | هناك دليل صغير يدعم هذا، لكن ما قاله هو في الحقيقة أجمل بكثير، ومرة أخرى، لقد طبعت هذا وسوف أقرأه. |
Bu logaritma ölçeğinde, yani istikrarlı büyüme gibi görünen şey aslında gerçek anlamda bir ivmelenme. | TED | وهذا مقياس طويل، هكذا ما يبدو وكأنه النمو المطرد هو في الحقيقة تسارع كمصطلح حقيقيي. |
Ancak analizlerimizi yaparken, bu iki meselenin, aslında, yönetimin temel prensiplerine bağlantılı olan ortak temel bir nedeni olduğunu fark ettik. | TED | لكن بينما كنا نقوم بتحليلنا أدركنا أنه هناك سبب أساسي مشترك لهاتين القضيتين و هو في الحقيقة متعلق بالركائز الأساسية للإدارة. |
aslında sokakta alacağın eroinden iyidir, çünkü uyuşturucu satıcısından aldığın şey kirletilmiştir. | TED | هو في الحقيقة أحسن من ذلك الذي ستشتريه من الشارع. لأن ذلك الذي تشتريه من المُروّج ملوّث |
İkincisi, unutmayın Kuzey Kutbu aslında donmuş bir okyanustur. | TED | ثانيا، تذكر أن القطب الشمالي هو في الحقيقة عبارة عن محيط متجمد. |
Şimdi görüyoruz ki, sadece düz olarak başlayan çizgiler aslında parabol denilen bir eğri. | TED | ومن ثم يمكننا أن نرى أن ما بدأناه كخطوط مستقيمة وحسب هو في الحقيقة شكل منحنى يدعى القطع المكافئ. |
Ama bu düşünce aslında ortalıkta dolaşan çekici bir deyişin dışavurumu. | TED | لكن هذا التفكير هو في الحقيقة مجرد تعبير لنوع من الطريق المغري للجدل السائد في التفكير العام. |
Bu aslında yok edilmeden önceki halinin kitle kaynağı kullanılarak inşa edilmiş hali. | TED | هذا هو في الحقيقة إعادة بناء له استنادًا على معلومات من الجماهير عبر الإنترنت قبل أن يتم تدميره. |
İster istemez sizin de hissedemediğiniz şey Twitter' ın gerçekte aşırı derecede Brezilyalı boşluğu olduğudur. | TED | ولن يكون لديك بالضرورة الإحساس أن تويتر هو في الحقيقة مكان مملوء بالبرازيليين. |