ويكيبيديا

    "ورثنا" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • miras
        
    Nispeten kararlı iklimiyle bereketli hâle gelen bir dünyayı miras aldık. Open Subtitles ورثنا عالماً سخي أصبح مُمكنا بواسطة مناخ ثابت نسبياً.
    İçimizdeki Avcı ruhunu merhum başkandan miras aldığımız konusunda sizi temin ederim. Open Subtitles إنّنا ورثنا روح الصياد في داخلنا من شيخ الصيادين السابق، وأؤكّد لكم ذلك.
    Asırlardır birbirimizden ayrı kişiler olduğumuza dayanan insan doğası imgesini miras olarak taşıdık, mantığın duygulardan ayrı olduğuna ve mantığın tutkuları bastırabileceği noktaya gelecek kadar toplumun ilerleyebileceğine inandık. TED أننا، ومنذ قرون، ورثنا هذه النظرة إلى الطبيعة الإنسانية التي تقوم على فكرة أننا أرواح متفرقة، منفصلة وأن العقل منفصل عن العاطفة وأن تقدم المجتمع يأتي مع زيادة قدرة العقل على كبت وقمع العواطف.
    Hepimiz değerlerle ilgili bu dev dönüşümü miras alıyoruz ve geçmişteki kadar ciddi ev özlemi çekmiyor olmamızın bir sebebi bu. TED أنا وأنتم قد ورثنا ذلك التحوّل الهائل في القيم، والذي هو أحد الأسباب لكوننا لا نشعر بالحنين للوطن اليوم بنفس الحدة التي اعتدنا عليها.
    Babamızın işini devraldık ve onların günahlarını miras aldık. Open Subtitles وكلانا ورثنا تجارة أبينا وورثنا خطاياهم
    Bize dejeneratif endüstriler miras kaldı. TED فقد ورثنا صناعات غير متجددة.
    Aslında büyük beyinlerini bize miras bırakan ergasterlerdir. Open Subtitles في الواقع, فقد ورثنا أدمغتنا الكبيرة (من الـ(ايرجاستر
    Yeteneklerimiz bize atalarımızdan miras kaldı. Open Subtitles لقد ورثنا مهارات الصيد... من أسلافنا...
    Casalino gölünde babasından bir kulübe miras kalmıştı. Open Subtitles لقد ورثنا كوخاً من والده على بحيرة (كاسلينو)
    Eğer bana neye inandığımı değil, ne bildiğimi sorarsanız, bize atalarımızdan önemli DNA parçaları miras kaldığını biliyorum ve kitabımda da belirttiğim gibi sensoriyum'dan kalanlar, ön korteksteki adacık ki, o da öyle alelade bir parça değil, o empati kapasitemiz için elzem. Open Subtitles اسمعا، إذا سألتماني ما أعرفه في مقابل ما أعتقده، أعلم أننا ورثنا أجزاء هامة من الحمض النووي الريبي من أسلافنا وكما اقترحت في كتابي، ما كسبنا من "المحس"،
    Eğer bana neye inandığımı değil, ne bildiğimi sorarsanız, bize atalarımızdan önemli DNA parçaları miras kaldığını biliyorum ve kitabımda da belirttiğim gibi sensoriyum'dan kalanlar, ön korteksteki adacık ki, o da öyle alelade bir parça değil, o empati kapasitemiz için elzem. Open Subtitles اسمعا، إذا سألتماني ما أعرفه في مقابل ما أعتقده، أعلم أننا ورثنا أجزاء هامة من الحمض النووي الريبي من أسلافنا وكما اقترحت في كتابي، ما كسبنا من "المحس"،
    konu, temel bilim lisans derecesine ulaşmak için ülkelerinizde 16 yılın harcanmakta olduğu. Doktora dereceli bir insan yetiştirmek için ise 20 yıla ihtiyaç olduğu gerçeği. Üzerinde yeniden düşünmemiz gereken birinci husus, esasen, zaman konusudur. Bize miras kalan, usulleri tekrarlamak zorunda mıyız? Eğitim sistemimiz, 19.yy dan kalmadır. Oysa esasen ihtiyaç duyduğumuz, TED لهذه ا لمجموعة ، مرة اخري اعيدها ، في بلاد كم حوا لي 16 عاما لازمة لاعداد شخص بدرحة بكا لوريوس . و حوا لي 20 عا ما لاعداد شخص بدرجة دكتوراه . ا لتحدي الا ول هو اعادة ا لتفكير ، من كافة جوانب ا لمشكلة ا ليوم . هل نحن في احتياج لا عا دة اسا ليبنا ا لتي ورثنا ها ؟ ان انظمتنا ا لتعليمية ا لذي ورثناه من ا لقرن ا لتاسع عشر . ما ا لذي علينا ان نفعله اسا سا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد