Poseidon, Ramal'ı kaçırmamız için getirdi bizi buraya ama sonra da bizi terk etti. | Open Subtitles | بوسيدون وضعنا هنا لإخراج أبو رمال لكنه تخلى عنا بعدها |
Poseidon, Ramal'ı kaçırmamız için getirdi bizi buraya ama sonra da bizi terk etti. | Open Subtitles | (بوسيدون) وضعنا هنا ليخرج (رمال)، لكنه بعدها تخلى عنا. |
Poseidon, Ramal'ı kaçırmamız için getirdi bizi buraya ama sonra da bizi terk etti. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}(بوسيدن) وضعنا هنا ليخرج (رمال) {\fnArabic Typesetting}! ومن ثمّ تخلى عنّا |
Efendim, Tanrı'nın bizi pek umursadığını zannetmiyorum. Yoksa bizi buraya koymazdı. | Open Subtitles | سيدي,لا أظن ان هناك من يكترث لنا وإلا ما كنا وضعنا هنا |
İncil, Tanrı'nın bizi kendisi için yarattığını yazar, onu şereflendirmemiz için. | Open Subtitles | ونأتى بالمال ثم نموت الكتاب المقدس يقول أنً الله وضعنا هنا من أجله |
İncil, Tanrı'nın bizi kendisi için yarattığını yazar, onu şereflendirmemiz için. | Open Subtitles | يقول الكتاب المقدس ان الله وضعنا هنا من اجله لنمجده |