ويكيبيديا

    "يتعرضون" - ترجمة من عربي إلى تركي

    • maruz
        
    • altındalar
        
    • zarar
        
    • uğruyor
        
    • olurlar
        
    Ve her yıl binlerce çocuk bu muameleye maruz kalıyor. TED وهنالك مئات الآلاف من الطلاب يتعرضون لهذا كل عام
    Bazı insanlarda aşırı stresli durumlara uzun süre maruz kalmak... savaşta askerler, felaket kurbanları ve rehineler gibi geçici bir ruhsal bozukluk yaratabilir. Open Subtitles بعض الناس يحصل لهم ذلك الشيئ حين يتعرضون لنوع من الضغط كما في القتال والكوارث انها حالة مؤقتة تنتج اختلال مؤقت.
    Çünkü dağlar kocaman olmasına rağmen, mütemâdiyen saldırılara maruz kalırlar. Open Subtitles لعل هذه الجبال ضخمة، لكنهم دوماً يتعرضون للهجوم.
    Bilimi, akademi dışında yaymak için baskı altındalar. TED إنهم يتعرضون لضغوط لتوصيل علمهم خارج المؤسسات العلمية.
    Dört cepheden ateş altındalar komutanım. Open Subtitles إنهم يتعرضون لإطلاق النار من جميع النواحي
    Bu, hükumetin diğer hükumetler ile çatışmaya, yoğun tartışmaya girmedeki gönülsüzlüğüdür, tüm süreç boyunca, masum insanlar zarar gördü. TED بل كان عدم رغبة حكومته في الإنخراط في صراع مع حكومات أخرى، في مناقشات متوترة، طول الوقت، كان الأبرياء يتعرضون للأذى.
    Demek istediğim, Herkesin şiir okuduğu yerlerde insanlar tecavüze uğruyor. Open Subtitles أعني، الناس يتعرضون للإغتصاب في القصور حيث الجميع يلقي الشعر.
    İkincisi, fena halde örselenmemiş bir denizciyi asla göremezsiniz, maruz kaldıkları rüzgar ve hava onları yüzlerine bakılamayacak hale getirir. Open Subtitles وثانياً, هل رأيت شخص يعمل بالبحرية لم يكن رث المظهر لأنهم يتعرضون للشمس والريح فهم ببساطة لا يصلح أن ينظر إلى
    10 kadar yasal varis çocuklarının o adam tarafından kötü muameleye maruz kaldıkları yönünde şikayette bulunmuşlar. Open Subtitles أكثر من 10 من الاوصياء القانونيين اشتكوا أن أطفالهم يتعرضون للتعذيب الجسدي من قبل هذا الرجل
    Muhammed'in destekçileri, özellikle de bir kabilenin koruması altında olmayan köleler, kadınlar, yetimler kaba kuvvete maruz kalıyorlardı. Open Subtitles أتباع محمد خصوصاً أولئك الذين بدون قبيلة أَو حماية عشائرية مثل العبيد والنساءِ والأيتام الآن يتعرضون للقوة الغاشمة
    Büyük bir yazar neden böyle hakaretlere maruz kalır ki? Open Subtitles لماذا الكتاب الكبار يتعرضون لمثل هذه الإهانات؟
    Marko ve Dalby de atmosfere maruz kaldılar ve halen hareket halindeler. Open Subtitles مارك و دولبي " في الخارج يتعرضون للغلاف " الجوي ومازالوا يتحركون
    Ve şimdi sadece Liber8'den bahsettikleri için kötü muameleye maruz kalıyorlar. Open Subtitles و الآن هم يتعرضون للركل في جميع الأنحاء لمجرد ذكر أسم حركة التحرير 8 ؟
    Çok yüksek dozda maruz kalanlarda, yaşam boyu kalp hastalığı ve akciğer kanseri riskini üç katına çıkarırken yaşam beklentisinde 20 yıl azalmaya yol açıyor. TED الأشخاص الذين يتعرضون لها بجرعات عالية جدا يتضاعف ثلاث مرات خطر إصابتهم بأمراض القلب وسرطان الرئة وينقص متوسط أعمارهم بعشرين سنة
    Kırmızı kod efendim. Görünüşe göre ateş altındalar. Open Subtitles إنها الشيفرة الحمراء سيدي يبدو أنهم يتعرضون لإطلاق النار
    Tauri tehlikede. Anubis tarafından saldırı altındalar. Open Subtitles التواري في خطر أنهم يتعرضون للهجوم من أنوبيس
    Saldırı altındalar, yardıma ihtiyaçları var. Open Subtitles انهم يتعرضون للهجوم انهم بحاجة الى مساعدة
    - Rapor verin. - Gelenler SG-1, efendim. Ateş altındalar. Open Subtitles أطلعنى على الوضع إنهم إس جى-1 ، إنهم يتعرضون لإطلاق النار
    Ben de annelere zarar veren adamları bulması için gönderdikleri polislerdenim. Open Subtitles أنا ضمن الشرطة التي يرسلونها للقبض على الأشخاص الذين يتعرضون بالسوء للأمهات
    Ve daha önemlisi ormandaki canlıların da zarar görmediğinden emin olmak. Open Subtitles وأن اتاكد أن سكان الغابة لا يتعرضون لاذى
    Çocuk çizgi kahramanlar saldırıya uğruyor, öldürülüyor, çocukları aslında gerçekten korkutan garip şakalar. TED أفلام كارتون لأطفال يتعرضون للاعتداء، يتعرضون للقتل، مقالب غريبة تُرعب الأطفال بالفعل.
    Sorun yaşadıklarında başka bir hastalıkları varmış gibi tedavi edersin ve bazen daha iyi olurlar. Open Subtitles عندما يتعرضون للمشاكل أعالجهم كبقية الأمراض الأخرى في بعض الأحيان يتحسّنون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد