ويكيبيديا

    "öffentlich zu" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • علناً
        
    • يحرضون علنا على
        
    • علنًا
        
    • علانية
        
    Ich dachte, es ging eben nur darum, es öffentlich zu machen. Open Subtitles اعتقد ان الفكرة من ذلك ان نكون معاً علناً
    Dass es schön wäre, Sie öffentlich zu sehen, Open Subtitles انه سيكون جميلا أن أكون علناً معك,
    Und ich dachte es öffentlich zu machen wäre ein guter Weg, um Jemanden klar zu machen, wie ernst das ist. Open Subtitles واعتقدتُ أنّني إذا قمتُ به ...علناً ستكون وسيلة جيّدة لأخبر أحداً بأنّني جدّيّ
    Man schätzt, dass der jüngste Gewaltausbruch in Côte d'Ivoire durch den Einsatz gezielter Sanktionen gedämpft wurde, nicht zuletzt, weil damit die Möglichkeit von Maßnahmen gegen Personen, die für ernsthafte Verletzungen der Menschenrechte und des humanitären Völkerrechts verantwortlich sind, sowie gegen Personen, die öffentlich zu Hass und Gewalt aufstacheln, in den Raum gestellt wurde. UN ويعتقد أن تطبيق الجزاءات الموجهة في كوت ديفوار قد أدى إلى إخماد فيض العنف الذي حدث مؤخرا، وذلك بفضل عوامل ليس أقلها أهمية تضمين الجزاءات إمكانية اتخاذ تدابير بحق الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وكذلك بحق الأشخاص الذين يحرضون علنا على الكراهية والعنف.
    Deswegen weise ich seine Forderung ab, dich öffentlich zu brandmarken. Open Subtitles بناء عليه، أرفض طلبه بوسمكِ علنًا
    Die Hinrichtung von Jarl Borg öffentlich zu machen würde sicherlich mögliche Partner entmutigen und abschrecken. Open Subtitles إعدام القائد (بورج) علنًا سيعيق أي محاولة ممكنة للشراكة.
    In diesem neuen und vielversprechenden politischen Umfeld stelle ich fest, dass sich beide Parteien öffentlich zu dauerhaftem Frieden und dauerhafter Aussöhnung bekannt haben. UN وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين.
    Dass Sydney Thompson sich entschieden hat, ihre Chefin öffentlich zu diffamieren... mit einer Nachahmung, von der sie wusste, dass sie schädigend sein würde, sowohl für Lena Lunders Ruf, als auch für ihre Firma. Open Subtitles أن تشوه سمعة رئيسها علناً و مع أنها تعلم أن هذا سيدمر سمعة كلا من "لينا لاوندرس" و شركتها
    Nun ich weiß, dass Rom und der oberste Prälat sich nicht öffentlich zu den Cristeros bekennen, aber genauso sich auch nicht von ihnen distanzieren. Open Subtitles حسنا، أنا أعرف روما وأعلى أسقفتها *لم يدعوا علناً الدعم من أجل *الكاثوليك المتشددين غير إنهم لا يتبرأون منهم
    Angelina Jolie gibt diesem Phänomen ein bekanntes Gesicht. Viele andere sind schon aufgestanden und erklären offen und unter ihrem eigenen Namen: „Ich habe das Recht, öffentlich zu sagen, was mir widerfahren ist und es nach meinen eigenen Begriffen zu definieren; es ist nicht meine Schande.“ News-Commentary إن أنجيلينا جولي تضع وجهاً شهيراً على هذه الظاهرة. ولكن كثيرين غيرها يقفون بالفعل ويعلنون، بأسمائهم الحقيقية: "أنا أملك الحق في التحدث علناً عما حدث لي، وتعريفه بكلماتي الخاصة؛ والعار ليس عاري أنا".
    Nehmen wir die brasilianischen Frauen, die hervortreten, um öffentlich zu machen, dass sie in öffentlichen Bussen vergewaltigt worden sind – Übergriffe, die an ähnliche Angriffe in Indien oder Ägypten erinnern. Oder die beiden jungen Mitarbeiterinnen des Abgeordnetenhauses im US-Bundesstaat New York, die mit ihren Beschwerden über sexuelle Belästigung durch den New Yorker Abgeordneten Vito J. Lopez an die Öffentlichkeit gegangen sind. News-Commentary إن جولي شخصية بارزة، ولكنها ليست وحدها. ولنتأمل هنا حالة النساء البرازيليات اللاتي يتقدمن للحديث علناً عن اغتصابهن في الحافلات العامة ــ وهي الهجمات التي تشبه اعتداءات مماثلة في الهند ومصر. أو لنتأمل حالة اثنتين من العاملات الشابات لدى مسؤولين في مدينة نيويورك، واللتين تقدمتا علناً بشكاواهما عن تعرضهما للتحرش الجنسي من قِبَل عضو مجلس النواب في نيويورك فيتو ل. لوبيز.
    Und ich bin bereit, das öffentlich zu äußern. Open Subtitles وأنا مستعده لقول ذلك علنًا
    13. ermutigt die Mitgliedstaaten, für künftige konzertierte Maßnahmen Vorrangbereiche der Drogenkontrolle zu ermitteln und zu erwägen, sich freiwillig öffentlich zu verpflichten, die bestehenden Herausforderungen des Drogenhandels anzugehen; UN 13 - تشجع الدول الأعضاء على تحديد أولويات العمل في مجال مراقبة المخدرات المقرر إرساؤها من أجل اتخاذ إجراءات متضافرة في المستقبل وعلى النظر في التعهد الطوعي علانية بمواجهة التحديات الراهنة في مجال الاتجار بالمخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد