ويكيبيديا

    "öffentlichen investitionen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الاستثمار العام
        
    • الاستثمارات العامة
        
    • والاستثمار العام
        
    Der wahrscheinlichste Grund für diesen Mangel an öffentlichen Investitionen sind fiskale Einschränkungen. Und auch Schulden und ungedeckte Verbindlichkeiten drücken auf die Bilanzen und die Pensionsfonds des öffentlichen Sektors und höhlen die Grundlagen eines widerstandsfähigen und nachhaltigen Wachstums aus. News-Commentary ويتمثل التفسير الأكثر ترجيحاً لهذا العجز في الاستثمار العام في القيود المالية. والواقع أن الديون والمطلوبات غير الممولة من غير الديون تُثقِل على نحو متزايد كاهل الموازنات العمومية للقطاع العام وصناديق التقاعد، وتتسبب في تآكل أساسات النمو المرن المستدام.
    · Infolge der Sparpolitik sinken die öffentlichen Investitionen als Anteil am BIP weiter und haben mittlerweile einen Rekord-Tiefstand erreicht. Nachdem die Behörden der Eurozone bereits substanzielle Rettungsmittel zur Verfügung gestellt haben, scheinen sie zu einer Zufuhr frischen Kapitals nicht bereit zu sein. News-Commentary · فنتيجة للتقشف، يواصل الاستثمار العام كحصة من الناتج المحلي الإجمالي التراجع حتى بلغ الآن مستويات غير مسبوقة من الانخفاض. ولا تبدي سلطات منطقة اليورو أي ميل إلى ضخ رأسمال جديد بعد أن أنفقت بالفعل أموالاً طائلة على عمليات الإنقاذ.
    Anstatt zusätzliche fiskale und geldpolitische Stimuli bereitzustellen, müssen die chinesischen Politiker diese Trends beschleunigen und auf ihnen aufbauen. Die öffentlichen Investitionen sind hoch genug, und ihre weitere Zunahme würde die Zusammensetzung der Gesamtnachfrage in die falsche Richtung beeinflussen. News-Commentary ينبغي لقادة الصين أن يعملوا على التعجيل بهذه الاتجاهات والبناء عليها، بدلاً من ملاحقة المزيد من التحفيز المالي والنقدي. إن الاستثمار العام مرتفع بالقدر الكافي: وتوسيعه الآن من شأنه أن يحول تركيبة الطلب الكلي في الاتجاه الخطأ. وفي حين يتحمل قطاع الشركات مديونية مفرطة بالفعل، فإن التوسع العريض القاعدة في الائتمان ليس آمنا.
    Ankerpunkt dieser Strategie sollte die praktische massive Erhöhung der öffentlichen Investitionen, des Kapazitätsaufbaus, der Mobilisierung einheimischer Ressourcen und erforderlichenfalls der öffentlichen Entwicklungshilfe sein. UN وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس زيادة الاستثمارات العامة بصورة عملية وبناء القدرات وحشد الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية، حيثما تقتضي الحاجة.
    Überall auf der Welt sind Städte Standort und Fokus wichtiger gesellschaftlicher Debatten, und dies aus gutem Grund. Wenn Menschen auf beengtem Raum leben, können sie wichtigen gesellschaftlichen Problemen wie zunehmender Ungleichheit, der Zerstörung der Umwelt und unzureichenden öffentlichen Investitionen nicht entgehen. News-Commentary في مختلف أنحاء العالم، تشكل المدن موضوع ومحور المناقشات الرئيسية في المجتمع، والسبب وراء هذا الاهتمام وجيه. فعندما يعيش الأفراد في أحياء مزدحمة يفقدون القدرة على الإفلات من المشاكل المجتمعية الكبرى: اتساع فجوة التفاوت بين الناس، والتدهور البيئي، ونقص الاستثمارات العامة.
    9. betont, dass es für die Beseitigung von Hunger und Armut, insbesondere in den Entwicklungsländern, unerlässlich ist, den Zugang zu Produktionsmitteln zu verbessern und die öffentlichen Investitionen in die ländliche Entwicklung zu erhöhen, namentlich durch die Förderung von Investitionen in geeignete Technologien für kleinflächige Bewässerung und Wasserbewirtschaftung, um die Dürreanfälligkeit zu verringern; UN 9 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الجوع والفقر، لا سيما في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    8. betont, dass es für die Beseitigung von Hunger und Armut, insbesondere in den Entwicklungsländern, unerlässlich ist, den Zugang zu Produktionsmitteln zu verbessern und die öffentlichen Investitionen in die ländliche Entwicklung zu erhöhen, namentlich durch die Förderung von Investitionen in geeignete Technologien für kleinflächige Bewässerung und Wasserbewirtschaftung, um die Dürreanfälligkeit zu verringern; UN 8 - تؤكد أن تحسين الوصول إلى الموارد المنتجة والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية أمر ضروري للقضاء على الفقر والجوع، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة في مجال الري وإدارة المياه في المشاريع الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    Die Vertreter der Angebotsseite wiederum scheinen keinerlei Ahnung davon zu haben, dass private Investitionen von gleichzeitigen öffentlichen Investitionen und einem klaren politischen und regulatorischen Rahmen abhängen. Sie setzen sich für die Reduzierung öffentlicher Ausgaben ein, in dem naiven Glauben, der private Sektor werde die Lücke schon auf magische Weise füllen. News-Commentary ومن جانبهم، يبدو أنصار جانب العرض غافلين تمام الغفلة عن اعتماد الاستثمار الخاص على الاستثمار العام المكمل ووضوح الإطار السياسي والتنظيمي. وهم يدعون إلى خفض الإنفاق الحكومي انطلاقاً من اعتقاد ساذج مفاده أن القطاع الخاص سوف يهرع بطريقة سحرية إلى ملء الفراغ. ولكنهم بخفض الاستثمار العام يعيقون الاستثمار الخاص في حقيقة الأمر.
    Die Zeiten sind nicht „normal“ und die Teufelskreise sind weiter wirksam. Ein neuerlicher globaler fiskalpolitischer Anreiz – fokussiert auf die öffentlichen Investitionen in Infrastruktur und Bildung – wäre die Adrenalinspritze, die für eine robuste Erholung notwendig wäre. News-Commentary الآن، وبرغم الظروف السياسية غير المواتية، لابد أن يتخذ بلانشار قراراً أكثر جرأة. فالأوقات "غير الطبيعية" لا تزال معنا، ولا تزال "الحلقة المفرغة" قائمة. ومن شأن جولة أخرى من التحفيز المالي العالمي ــ شريطة التركيز على الاستثمار العام في البنية الأساسية والتعليم ــ أن تعمل على توفير حقنة الأدرينالين اللازمة لتعزيز التعافي القوي.
    Natürlich rechtfertigt günstige Finanzierung keine öffentlichen Investitionen in Projekte mit zweifelhaftem sozialen Nutzen – von Entwicklungsexperten „weiße Elefanten“ genannt: schlagzeilenträchtige Projekte, die zwar von Interessengruppen unterstützt werden, aber deren Wert fragwürdig ist. News-Commentary ومن الواضح أن التمويل الرخيص لا يبرر الاستثمار العام في مشاريع ذات عوائد اجتماعية مشكوك فيها، أو ما يطلق عليه ممارسو التنمية "الأفيال البيضاء": المشاريع التي تجتذب العناوين الرئيسية والمختلف على قيمتها ولكنها تحظى بالدعم من جانب أصحاب المصالح الخاصة. ولابد من تقييم الاستثمارات على أساس تأثيرها الاقتصادي الإجمالي، مع الاستعانة بالإجراءات السليمة لمنع إهدار الأموال العامة.
    Durch Einschluss der anderen Komponenten – den öffentlichen Investitionen und dem Abschluss des Binnenmarktes – könnte der Merkelplan (oder besser: Merkel-Hollande-Cameron-Plan) das Wirtschaftswachstum ankurbeln und zugleich die Grenzen für mehr Handel und einen stärkeren Wettbewerb öffnen. News-Commentary ومن خلال ضم مكونات الاستثمار العام الأخرى واكتمال السوق الموحدة، يصبح بوسع خطة ميركل (أو الأفضل، خطة ميركل وهولاند وكاميرون) أن تستعيد النمو الاقتصادي في حين تفتح البلدان أمام المزيد من التجارة والمنافسة. وهذا من شأنه أن يعالج إحدى الشكاوى البريطانية الأساسية من الاتحاد الأوروبي: وهي أنه فشل حتى الآن في إكمال السوق الموحدة، المشروع الذي بدأته مارجريت تاتشر جزئياً في ثمانينيات القرن العشرين.
    Im Hinblick auf die Schwellenländer sind Indien und Brasilien nur zwei Beispiele für Ökonomien, in denen das Wachstum aufgrund unzureichender Investitionen unter Potenzial bleibt (obwohl sich das in Indien ändern könnte). Die bemerkenswerte Ausnahme bildet China, das während der gesamten Zeit nach der Krise einen hohen (und gelegentlich vielleicht übermäßigen) Grad an öffentlichen Investitionen beibehielt. News-Commentary وفي العالم الناشئ، تبرز الهند والبرازيل كمثالين للاقتصادات حيث تسبب نقص الاستثمار في الإبقاء على النمو عند مستوى أدنى من إمكاناته المحتملة (وإن كان هذا بدأ يتغير في الهند). والاستثناء البارز هنا هو الصين، التي حافظت على مستويات مرتفعة (بل وربما مفرطة في بعض الأحيان) من الاستثمار العام طيلة فترة ما بعد الأزمة.
    12. legen den Binnen- und Transitentwicklungsländern nahe, einen größeren Teil der öffentlichen Investitionen für die Entwicklung und Instandhaltung von Infrastrukturen zu veranschlagen, gegebenenfalls mittels finanzieller Unterstützung und Investitionen von Gebern, internationalen Finanzinstitutionen und Entwicklungshilfeorganisationen. UN 12 - نشجع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على تخصيص حصة أكبر من الاستثمارات العامة من أجل إقامة الهياكل الأساسية وصيانتها، تدعم حسب الاقتضاء بالمساعدات المالية والاستثمارات التي تقدمها الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية.
    Es gibt schlagkräftige Argumente für die globale Zusammenarbeit zur Steigerung dieser öffentlichen Investitionen in den Entwicklungsländern, insbesondere in den ärmsten Regionen der Welt. Diese Regionen, z. B. Afrika südlich der Sahara und Zentralasien, leiden aufgrund sinkender Exporteinnamen, Überweisungen und Kapitalzuströmen sehr stark unter der globalen Krise. News-Commentary هناك مبررات قوية للتعاون الدولي من أجل زيادة هذه الاستثمارات العامة في البلدان النامية، وبخاصة في أفقر مناطق العالم. إذ أن هذه المناطق، بما في ذلك منطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ومنطقة وسط آسيا، تعاني أشد المعاناة نتيجة للأزمة العالمية، وذلك بسبب انخفاض مكاسبها من التصدير، والتحويلات المالية، وتدفقات رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد