Unheimlich an der aktuellen Debatte über Afghanistan ist der Grad an Kontinuität, die sie hinsichtlich der Vietnam-Debatten aufweist. Und die Regierung Obama weiß das. | News-Commentary | إن الغريب في المناقشة الدائرة الآن بشأن أفغانستان هو الدرجة التي تظهرها من الاستمرارية والاتصال بينها وبين المناقشات التي دارت بشأن فيتنام، ولا شك أن إدارة أوباما تدرك هذه الحقيقة. |
erfreut über die vor kurzem durch den Präsidenten der Generalversammlung ergriffene Initiative, eine Podiumsdiskussion über Afghanistan abzuhalten, | UN | وإذ ترحّب بالمبادرة الأخيرة لرئيس الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن أفغانستان()، |
erfreut über die vor kurzem durch den Präsidenten der Generalversammlung ergriffene Initiative, eine Podiumsdiskussion über Afghanistan abzuhalten1, | UN | وإذ ترحب بالمبادرة الأخيرة لرئيس الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن أفغانستان(1)، |
Einem Vorschlag des Wikileaks-Gründers Julian Assange zufolge könnten die Dokumente die Grundlage für die Verfolgung von Kriegsverbrechen bilden, die von US-Streitkräften an afghanischen Zivilisten verübt wurden. Andere, so auch Präsident Barack Obama, sagten die Dokumente „enthalten nichts, das in unserer öffentlichen Debatte über Afghanistan nicht schon vorgekommen ist“. | News-Commentary | واقترح مؤسس ويكيليكس جوليان أسانج أن الوثائق قد تشكل الأساس لمحاكمة جرائم الحرب التي ارتكبتها قوات الولايات المتحدة ضد المدنيين الأفغان. وقال آخرون، ومنهم الرئيس باراك أوباما، إن الوثائق "لا تكشف عن أي قضايا لم تناقش من قبل في حوارنا العام بشأن أفغانستان". |