Und man kann sehen, wie sich die Flughäfen über die Zeit verändern. | TED | وبامكانك ان ترى كيف تتغير المطارات مع مرور الوقت. |
Menschen verwendeten fürs Klettern, was es gab: abgestufte Baumstämme, Leitern und natürliche Pfade, die über die Zeit entstanden. | TED | كان الناس يتسلقون باستخدام كل ما هو متاح: جذوع الأشجار المتدرجة والسلالم والطرق الطبيعية التي كانت تنشأ مع مرور الوقت. |
Es gab eine Studie, in der untersucht wurde, wie viel Krankenhauspersonal für die Pflege nötig ist, wenn man in ein Krankenhaus kommt, und wie sich die Anzahl über die Zeit verändert. | TED | وهناك دراسة حيث أنهم يتطلعون في العيادات كم استغرق العناية لك إذا وصلت إلى مستشفى، كما أنها تغيرت مع مرور الوقت. |
Man kann natürlich auch so argumentieren: "Kindersitze sind über die Zeit viel besser geworden. | TED | والشيء الآخر الذي قد يثير الجدل هو تحسن مقاعد السيارة مع مرور الزمن |
Das Problem sich veränderender Vergleiche ist sogar noch schwieriger, wenn Entscheidungen über die Zeit hinweg anfallen. | TED | مشكلة المقارنات المتنقلة أصعب من ذلك أكثر عندما تتراكم الخيارات عبر الزمن. |
Und sie taten es mit akribischen Beobachtungen von vielen fernen Galaxien, was ihnen erlaubte zu etablieren, wie sich die Expansionsrate über die Zeit verändert hat. | TED | وقاموا بالآتي بملاحظة دؤوبة للمجرات البعيدة الكثيرة بما يسمح لهم برسم خريطة عن كيف ان معدل التوسع قد تغير بمرور الوقت |
Glauben Sie mir, ich weiß genug über die Zeit, um sie zu fürchten. | Open Subtitles | صدقنى فلقد تعلمت ما يكفى عن الزمن لكى اخشاه |
Tief unter der Erde vergraben, bleiben Überreste von Städten über die Zeit erhalten. Letztendlich werden auch diese Spuren von der Erdoberfläche verschwinden. | TED | ومدفونةٌ عميقًا تحت الأرض، آثار المدن المبنية على السهول الفيضية ستبقى محفوظة مع الوقت كمستحاثات تكنولوجية. |
Oder man kann einen Zeitraffer aus unseren 500 Bildern erstellen und die drastischen Veränderungen über die Zeit betrachten. | TED | أو يمكنك إنشاء شريط مرور زمني من خلال الصور الـ 500 التي لدينا وتشاهد ذلك التغيير الكبير مع مرور الوقت. |
Es ist besonders, wegen seiner kompostierbaren Toilette, die alle Ausscheidungen über die Zeit | TED | يعتبرُ هذا المنزل خاص لأن لديه مرحاض مركب يحولُ البراز والبول إلى تربة محسّنة مع مرور الوقت. |
über die Zeit verändert, ausgehend von der Ansammlung unserer Entscheidungen. | Open Subtitles | تتغير مع مرور الوقت اعتماداً على تراكم خياراتنا. |
CA: Gab es einen Unterton in deren Erzählungen, dass es auch schwierig und hart war, oder waren ihre Erzählungen durch eine Art von Wachstum gekennzeichnet, dass sich alles über die Zeit zum Besseren entwickelt. | TED | ك.أ : هل كان هناك شعور منهم عبر القصص بأن الأمور كانت صعبة وسيئة، أو كان هناك رواية على شاكلة نمو في المستوى، بحيث أن الأمور مع مرور الوقت ستتحسن إلى الأفضل؟ |
Wenn wir Menschen als schwarz, weiß, asiatisch, indianisch, oder lateinamerikanisch bestimmen, beziehen wir uns auf soziale Gruppierungen mit erdachten Abgrenzungen, die sich über die Zeit verändert haben und die weltweit variieren. | TED | عندما نقوم بتحديد هوية الناس كأسود أو أبيض أو آسيوي أو أمريكي أصلي أو لاتيني، فنحن نشير إلى المجموعات الاجتماعية التى تتكون من الحدود التى تتغير مع مرور الوقت وتتنوع حول العالم. |
Makrophagen sondern auch Enzyme ab, zusammen mit Stickstoff Radikalen, die über die Zeit eine chemische Reaktion zum Abbau des Objekts hervorrufen. | TED | تفرز البلاعم الأنزيمات أيضًا، مع جذور أحادي أوكسيد النتروجين، التي تُحدث تفاعلًا كيميائيًّا يؤدّي إلى تحلّل الجسم مع مرور الوقت. |
Und ein Zeugnis hierfür ist das, was mich am meisten erstaunt, am meisten beeindruckt, am meisten aufheitert, das ist, dass Geschichte eine moralische Dimension hat; es gibt einen moralischen Pfeil. Wir haben über die Zeit moralischen Fortschritt beobachtet. | TED | و الدليل على ذلك هو الشيء الذي أدهشني و أثار إعجابي و رفع من معنوياتي هو أن هناك بعد أخلاقي للتاريخ ثمة سهم أخلاقي. و قد شهدنا هذا التقدم الأخلاقي مع مرور الوقت |
Bald werden wir nicht nur Schiffe und Flugzeuge ergänzen, sondern auch alle anderen Objekte und können die Web-Feeds ausgeben von diesen Orten und all diesen Objekten über die Zeit, die auch digital in die Arbeit von Menschen eingebaut werden können. | TED | وقريبا سوف نضيف ليس فقط السفن والطائرات ولكن كل الأشياء الأخرى، ويمكننا إخراج مخرجات البيانات الخاصة بتلك المواقع لجميع تلك الأشياء مع مرور الزمن والتي يمكن دمجها رقميًا من خلال تدفقات عمل الناس. |
Nun, der Energiepreis ist über die Zeit gefallen. | TED | الآن، تكلفة الطاقة قلّت مع مرور الزمن . |
Und, nebenbei, wir sind nun imstande eine ziemlich gute Vorstellung zu bekommen vom Glück des erlebenden Selbst über die Zeit. | TED | وبالمناسبة، نحن قادرون على أخذ فكرة جيدة للغاية لسعادة نفسية التجربة عبر الزمن. |
Und das war kompliziert, weil wir die Tatsache in Betracht ziehen mussten, dass die Netzwerkstruktur, die Architektur dieser Verbindungen, sich über die Zeit verändern würde. | TED | وكان هذا معقداً بسبب أننا أحتجنا أن نأخذ في إعتبارنا حقيقة أن شكل الشبكة، وبنية العلاقات ، تتغيران عبر الزمن. |
Und Wissenschaftler können sogar Materialien herstellen, die über die Zeit verschieden Signale freisetzen. | TED | ويستطيع الباحثون جعل المواد تطلق إشارات مختلفة بمرور الوقت. |
Diese Veränderung im Laufe der Zeit finde ich bemerkenswert, denn sie erinnert uns daran, dass die Interpretation des 2. Zusatzartikels und kulturelle Einstellung gegenüber Waffen sich über die Zeit verändert haben. | TED | ويثير هذا التغير الذي يجري على مر الزمن دهشتي؛ لأن هذا يُذكِّرنا بأن تفسير التعديل الثاني للدستور، والأراء الثقافية بشأن السلاح قد تغيرت بمرور الوقت. |
Eine Geschichte über die Zeit... eine Geschichte über einen Ort... eine Geschichte über die Menschen. | Open Subtitles | قصة عن الزمن قصة عن المكان قصة عن الناس |
über die Zeit baut sich ein Gerüst auf, das eine Narbe um das Implantat bildet. | TED | مع الوقت تتعزّز هذه السقالة، مشكّلةً ندبة حول الجهاز المزروع. |