Nun, wenn ich über dieses Problem rede, werde ich Ihnen einige Fragen stellen und ich möchte Ihre Antworten wissen. | TED | الان وبينما اتحدث عن هذه المشكلة سوف اطرح عليكم بعض الاسئلة وسوف اكون راغبة في معرفة اجاباتكم. |
Insgesamt 200 Menschen begleiteten uns auf diesem Fußmarsch, vom höchsten bis zum tiefsten Punkt von New Hampshire, und sprachen über dieses Problem. | TED | 200 شخص شاركونا المشي، أثناء انتقالنا من أعلى نقطة إلى أسفل نقطة في نيوهامبشير ونحن نتحدث عن هذه المسألة. |
Wenn ich einen menschlichen Patienten sehe, frage ich mich immer, was die Tierärzte wohl über dieses Problem wissen, was ich nicht weiß. | TED | عندما أرى الآن إنساناً مريضاً، أتساءل دائماً، ما هو الشيء الذي يعلمه أطباء الحيوانات ولا أعلمه عن هذه المشكلة؟ |
Kenntnis nehmend von der konstruktiven Aussprache der Abrüstungskonferenz über dieses Thema im Jahr 2007, | UN | وإذ تلاحظ المناقشة البناءة التي دارت حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2007، |
Es sollte um den Job gehen, nicht über dieses ganze bescheuerte Drama. | Open Subtitles | يجب أن يكون عن العمل فقط وليس عن تلك الدراما الغبيه |
6. ersucht den Generalsekretär ferner, die Aufgabe des Ladens aller wichtigen älteren Dokumente der Vereinten Nationen auf die Website der Vereinten Nationen in allen sechs Amtssprachen vorrangig abzuschließen, damit diese Archive den Mitgliedstaaten auch über dieses Medium zur Verfügung stehen; | UN | 6 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
5. ersucht die Abrüstungskonferenz außerdem, ihre Bemühungen zum baldigen Abschluss eines solchen Übereinkommens zu verstärken und in ihren Bericht an die Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung auch Angaben über die Fortschritte bei den Verhandlungen über dieses Thema aufzunehmen; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛ |
Sie dürfen fortfahren, jedoch darf keine Aufzeichnung über dieses Treffen gemacht werden, verstanden? | Open Subtitles | يوجد ديموقراطية و لكن لا يجب ان يعرف احد عن هذا الاجتماع |
Ich spreche schon seit 15 Jahren über dieses Thema. | TED | لقد تم الإبلاغ عن هذه الموضوعات لمدة 15 عاما. |
Ich möchte mit Ihnen heute über dieses Problem reden und darüber, wie wir es dank Neurowissenschaft lösen können. | TED | أود أن أحدثكم اليوم عن هذه المشكلة، وكيف يمكننا إصلاحها بعلم الأعصاب. |
Und ich sagte ja, möchte über dieses Dorf der singenden Menschen schreiben, singende Minderheit. | TED | وأجبت بنعم، عن هذه القرية التي يغني أهلها، الأقلية التي تغني. |
Falls Sie weiter über dieses Boot reden möchten, stehe ich zur Verfügung. | Open Subtitles | انا موجود فى اى وقت تريد التحدث عن هذه المركب |
Was wissen Sie über dieses Raumschiff? | Open Subtitles | أخبرنى ماذا تعرف عن هذه المركبه الفضائيه |
Was mich wirklich gestört hat... war, dass ich gar nichts über dieses Politikzeugs wusste. | Open Subtitles | ما أزعجني حقا... ... وكان أن لم أكن أعرف عن هذه الاشياء السياسة. |
Also, was habe ich gelernt, das ich über dieses Bild sagen kann? | Open Subtitles | إذن ما الذي تعلمته ويُمكنني قوله عن هذه اللوحة؟ |
Ich will jeden Nachtclub, jedes Loch, Markt und Gemeindezentrum durchsuchen,... ..will hören, welche Organisationen schlecht über dieses Land geredet haben. | Open Subtitles | أريد دمدمة كل فخ و شارع وسوق ومركز تجاري كل منظمة قالت كلاماً سيئاً عن هذه البلاد وأريد أن أعلم عنها |
Was können Sie mir über dieses Mädchen sagen? | Open Subtitles | ما الذى يمكن ان تخبرنى اياه عن هذه الفتاه؟ |
Kenntnis nehmend von der konstruktiven Aussprache der Abrüstungskonferenz über dieses Thema im Jahr 2006, | UN | وإذ تلاحظ الطابع البناء للنقاش الذي دار حول هذا الموضوع في مؤتمر نزع السلاح المعقود في عام 2006، |
Dieser Übersetzer, Gregory Rabassa, hatte ein Buch über dieses Thema geschrieben, und ich konnte nicht erwarten, es zu lesen. | TED | لدى عندما سمعت أن المترجم، غريغوري راباسا، قد كتب كتاب حول هذا الموضوع، لم يسعني الانتظار حتى أقرأه. |
Und ich -ich habe über dieses Mädchen in der High School geredet, wie sie es mochte, es zu tun, wenn sie ihre Schuhe anhat, | Open Subtitles | وكنت أتحدث عن تلك الفتاة في المدرسة الثانوية ،وكيف كانت تحبّ فعلها وهي ترتدي حذائها |
3. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Aufgabe des Ladens aller wichtigen älteren Dokumente der Vereinten Nationen auf die Website der Vereinten Nationen in allen sechs Amtssprachen vorrangig abzuschließen, damit diese Archive den Mitgliedstaaten auch über dieses Medium zur Verfügung stehen; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع الوثائق القديمة المهمة للأمم المتحدة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح هذه المحفوظات للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة أيضا؛ |
5. ersucht die Abrüstungskonferenz außerdem, ihre Bemühungen zum baldigen Abschluss eines solchen Übereinkommens zu verstärken und in ihren Bericht an die zweiundsechzigste Tagung der Generalversammlung auch Angaben über die Fortschritte bei den Verhandlungen über dieses Thema aufzunehmen; | UN | 5 - تطلب أيضا إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يكثف الجهود بغية التعجيل بإبرام هذه الاتفاقية، وأن يضمن تقريره إلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، ما أحرز من تقدم في المفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع؛ |
Ich fühle mich sehr geehrt, hier zu sein, und über dieses Thema zu sprechen das meiner Meinung nach sehr wichtig ist. | TED | يشرفني أن اكون هنا .. ويشرفني ان اتحدث عن هذا الموضوع والذي أعتقد انه بالغ الأهمية |
Was wissen wir überhaupt über dieses Misthaven? | Open Subtitles | ما الذي نعرفه حتّى عن المكان المدعوّ "ميست هايفن"؟ |
Wir fangen damit an, über dieses Gerät nachzudenken, das Handy, das vermutlich gerade in Ihren Hosentaschen ist. | TED | أريد أن نباشر بالتفكير في هذا الجهاز، الهاتف المحمول الذي من المرجح جدًا أنه في جيوبكم الآن. |
- Das Jüngste Gericht: Siehe, ich bringe Unglück über dieses Volk. Denn auf meine Worte haben sie nicht gehört, und mein Gesetz, sie haben es verschmäht. | Open Subtitles | حكمة اللورد ، ها انا اجلب الشر على هذا الشعب لانهم رفضوا الانصات لي |