Artikel 33 Übernahme der Rechte und Pflichten des Absenders durch den dokumentären Absender | UN | المادة 33 تولي الشاحن المستندي حقوق الشاحن وواجباته |
...die Übernahme aller zivilen und militärischen Telekommunikationssatelliten. | Open Subtitles | يبدو ريكانانيا قد تولي جميع الاتصالات للأقمار الصناعية التي تدور حول الأرض |
mit Lob für die Anstrengungen der UNMIS in Darfur sowie dafür, dass sie die Übernahme der Verantwortung für die Friedenssicherung in Darfur durch den hybriden Einsatz der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen in Darfur (UNAMID) erleichtert, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي تبذلها البعثة في دارفور، وبما اضطلعت به لتيسير تولي بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور زمام المسؤولية عن حفظ السلام في دارفور، |
Sie... sie war in Alberta, hat an der Übernahme einer Kanadischen Schieferöl Einrichtung gearbeitet. | Open Subtitles | لقد لقد كانت في ألبيرتا تعمل على الإستيلاء على الزيت الصخري الكندي |
Ihr Ziel ist die Übernahme... | Open Subtitles | - وهم يعملون معا لاتخاذ الإفراط |
Sagt mir nur eins: Wird dieser Knirps meine geplante Übernahme versauen? | Open Subtitles | هل سيفشل هذا الطفل محاولاتي العدائية أو ماذا ؟ |
Aber ich habe auch Kollegen, die eine Übernahme durch KI gut fänden, selbst wenn sie zu unserer Ausrottung führt, solange wir glauben, dass die KIs unsere würdigen Nachkommen sind, wie unsere Kinder. | TED | ولكن بعض زملائي متصالحون مع فكرة تولي الذكاء الصناعي القيادة بل وحتى إمكانية تسببه بانقراض البشر، ما دمنا نشعر أن أنظمة الذكاء الاصطناعي هي ورثتنا الكفؤ، كأبنائنا. |
Schwedens Übernahme der EU-Präsidentschaft in diesem Monat soll diese Bemühungen unterstützen. Sie findet allerdings zu einer Zeit statt, in der die östliche Nachbarschaft der Union mit ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, und sich die Finanz- und Wirtschaftskrise in vielen der Partnerländer mit voller Wucht niederschlägt. | News-Commentary | إن تولي السويد لرئاسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشهر من شأنه أن يدعم هذه الجهود. ولكنه يأتي في وقت حيث تواجه البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي من جهة الشرق تحديات قاسية، بينما تضرب الأزمة المالية والاقتصادية العديد من البلدان الشريكة بكل قوة. |
Die Hamas, der palästinensische Ableger der Muslimbruderschaft, versucht, ihre Kontrolle über Gaza zu stärken, und von dort auf Einfluss auf das Westjordanland und die palästinensische Nationalbewegung zu gewinnen. Sollte dies gelingen, wäre es mit der Übernahme Ägyptens durch die Bruderschaft vergleichbar, die damit ihren Einfluss in der Region weiter stärken könnte. | News-Commentary | ومن جانبها تسعى حماس، فرع جماعة الإخوان المسلمين في فلسطين، إلى تعزيز سيطرتها على غزة واستخدامها كقاعدة تبسط من خلالها سيطرتها على الضفة الغربية والحركة الوطنية الفلسطينية. وهذه النتيجة تعادل إذا تحققت تولي جماعة الإخوان المسلمين الأمر في مصر، وتزيد من ترسيخ سطوتها وهيمنتها في المنطقة. |
Wir haben uns auf drei gemeinsame Ziele geeinigt: erstens Übernahme der Rekrutierung, Ausbildung, Ausrüstung und Bewaffnung der irakischen Sicherheitskräfte durch Irak, zweitens Übernahme der Befehlsgewalt und Kontrolle über die irakischen Kräfte durch Irak und drittens Übertragung der Verantwortung für die Sicherheit an die Regierung Iraks. | UN | لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية. |
Die Regierung Iraks und die Multinationale Truppe haben sich auf drei gemeinsame Ziele geeinigt: Übernahme der Rekrutierung, Ausbildung, Ausrüstung und Bewaffnung der irakischen Sicherheitskräfte durch Irak, Übernahme der Befehlsgewalt und Kontrolle über irakische Kräfte durch Irak und Übertragung der Verantwortung für die Sicherheit an die Regierung Iraks. | UN | وقد اتفقت حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات على ثلاثة أهداف مشتركة: تولي العراق مسؤولية التجنيد في صفوف قوات الأمن العراقية وتدريبها وتجهيزها وتسليحها؛ وتولي العراق قيادة القوات العراقية والإشراف عليها؛ ونقل المسؤولية عن الأمن إلى حكومة العراق. |
e) die Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Übertragung von Gebieten zu überwachen, die Gegenstand von Gebietskorrekturen sind, so auch durch die Übernahme der territorialen Zuständigkeit für vereinbarte Gebiete und Zeiträume vor der Übertragung, unbeschadet der lokalen Verwaltung der Bevölkerung; | UN | (هـ) الإشراف على الأنشطة المتصلة بنقل السيطرة على المناطق الخاضعة للتعديلات المتعلقة بالأراضي، بما في ذلك عن طريق تولي مسؤولية الأراضي في المناطق والفترات الزمنية المتفق عليها قبل النقل، دون إخلال بالإدارة المحلية للسكان؛ |
Die Übernahme der Schulden der einzelnen Staaten durch den Bund konnte die politische Ordnung allein nicht gewährleisten. Der Bürgerkrieg enthüllte die zentrale Bedeutung einer gemeinsamen moralischen Grundlage für Hamiltons Herangehensweise an Schulden und Staatsfinanzen. | News-Commentary | لم يكن تولي الحكومة الفيدرالية المسؤولية عن ديون الولايات في حد ذاته كفيلاً بضمان النظام السياسي. فقد كشفت الحرب الأهلية عن مركزية الأساس المشترك لأخلاقية النهج الذي تبناه هاملتون في التعامل مع الديون والتمويل العام. ونتيجة لهذا، تعثر نهجه بفعل الخلافات الناجمة عن تصور الولايات المختلفة لمفهوم الأخلاق. |
Sie sind vielmehr dorthin geraten, weil die Alternativen in jeder Phase auf ein schlechteres Ergebnis für die Gesellschaft hinzudeuten schienen. Tatsächlich ist die Übernahme zusätzlicher Verantwortung durch die Zentralbanken weniger von dem Wunsch nach größerer Macht als von einem Gefühl der moralischen Verpflichtung motiviert und die meisten Zentralbanker kommen ihrer neuen Rolle und der damit verbundenen Sichtbarkeit nur widerwillig nach. | News-Commentary | إن البنوك المركزية في البلدان المتقدمة لا تطمح أبداً إلى وضعها الحالي؛ فقد وجدت نفسها هناك لأن البديل، عند كل مرحلة، ينطوي على عواقب أسوأ بالنسبة للمجتمع. والحق أن تولي البنوك المركزية لمسؤوليات إضافية لم يكن مدفوعاً برغبتها في اكتساب سلطة أعظم بقدر ما كان راجعاً إلى شعور بالالتزام الأخلاقي، وأغلب محافظي البنوك المركزية يضطرون إلى تولي دورهم الجديد والمزيد من الظهور على مضض. |
Zunächst einmal ist die Übernahme bestehender einzelstaatlicher Schulden auf Bundesebene etwas ganz Anderes, als einzelnen Mitgliedsstaaten zu gestatten, Anleihen mit gesamtschuldnerischer Haftung zu begeben, die von allen Mitgliedsstaaten gemeinsam garantiert werden. Hamilton musste sich keine Sorgen um Moral-Hazard-Probleme machen, weil die Bundesregierung keinerlei neue Schulden, die die Einzelstaaten eingingen, garantierte. | News-Commentary | أولا ، ان تولي مسؤولية ديون الولايات الحالية على المستوى الفيدرالي يختلف تماما عن السماح لكل دولة من الدول الاعضاء باصدار سندات بمسؤولية" تضامنية وكل على حدة" وبضمانة جماعية من جميع الدول . لم يكن هاملتون يشعر بالقلق فيما يتعلق بالمخاطر المعنوية لإن الحكومة الفيدرالية لم تضمن اية ديون جديدة قد يتم تكبدها من قبل كل ولاية. |
Ich weiß ja nicht, wie sehr du mit dem Spiel des Gesetzes vertraut bist, aber Mord übertrumpft eine Übernahme. | Open Subtitles | لا اعلم عن درايتك في لعبة القانون ولكن القتل يتفوق على الإستيلاء |
Auch Aufklärung über die Risiken von Fettleibigkeit ist wichtig, ebenso wie die Übernahme persönlicher Verantwortung für die eigene Gesundheit und Fitness sowie das eigene Körpergewicht. Aber alle Anzeichen sprechen dafür, dass Willenskraft und das Wissen über Fettleibigkeit allein nicht ausreichen, den evolutionären Instinkt der Überernährung zu besiegen. | News-Commentary | والتوعية بأخطار البدانة أمر مهم، وكذلك تحمل المسؤولية الشخصية عن الصحة، واللياقة البدنية، والوزن. ولكن كل الأدلة تشير إلى أن الاعتماد على المعرفة حول البدانة وقوة الإرادة لا يكفي للتعويض عن الغريزة التطورية التي تدفع البشر إلى الإفراط في تناول الطاعم. وتتفاقم هذه التأثيرات بفِعل أساليب الحياة التي تتطلب قدراً ضئيلاً من النشاط البدني. |
Und wenn wir keinen Dämon vernichtet hätten, hätte Chris Barker seine feindliche Übernahme nicht aufgegeben. | Open Subtitles | لما ترك زبونكِ، كريس باركر سيطرته العدائية علينا |