Bis sein Körper die Krankheit überwindet, wird damit sie fortfahren, Blut ins Ohr zu stoßen. | Open Subtitles | حتى يتغلب جسده على المرض سيضل يدفع بالدم خلال أذنه |
Eigentlich steigt heiße Luft auf und überwindet die Anziehungskraft der... | Open Subtitles | في الواقع، أظن أن الهواء الساخن يتغلب على قوة جذب الـ... |
Jahre der Feindseligkeit und Wut überwindet. | Open Subtitles | يتغلب على سنوات من العداء والغضب |
Ich wollte, dass er seine Vorurteile überwindet und sich uns anschließt. | Open Subtitles | أردته أن يتجاوز تحامله وأن ينضم إلينا. |
Der IWF braucht einen geschäftsführenden Direktor, der diese politische Logik überwindet und die Ökonomie einer neuen globalen Ordnung gestaltet. Der nächste Direktor sollte eher aus dem Osten als aus dem Westen kommen, er sollte eher ein Ökonom als ein Politiker sein und außerdem ein Visionär und kein Taktiker. | News-Commentary | إن صندوق النقد الدولي في احتياج إلى مدير إداري يتجاوز المنطق السياسي وقادر على إرساء الأسس الاقتصادية اللازمة لبناء نظام عالمي جديد. ولابد وأن يكون المدير القادم شرقياً وليس غربيا، ورجل اقتصاد وليس سياسيا، وشخصاً يتمتع ببصيرة وليس خبيراً تكتيكيا. |
mit Befriedigung feststellend, dass die Subregion infolge der Bemühungen regionaler und subregionaler Organisationen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح أن جهود المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كان من شأنها أن بدأت هذه المنطقة دون الإقليمية تخرج من دوامة الصراعات التي تعانيها، مما يتيح فرصة لبناء السلام يتعين على جميع الأطراف انتهازها، |
Sodass ihr eure wahre Natur überwindet... | Open Subtitles | يتغلب على طبيعتك |
Die Liebe überwindet alle Existenzebenen, du musst nur ganz fest daran glauben und sie an Leo senden. | Open Subtitles | الحب يتجاوز كل طائرة من الوجود ، كل ما عليك فعله . (هو أن تؤمني به و ترسليه إلى (ليو |
Aber die wahre Liebe überwindet das Fleischliche. | Open Subtitles | لكن الحب الحقيقي يتجاوز الجسد |
Themen wie Sanktionen gegenüber Iran, der immer wieder ins Stocken geratende Friedensprozess im Nahen Osten und die Reaktion der Welt auf einen absehbaren Führungswechsel in Nordkorea werden ebenfalls aller Voraussicht nach auf der Tagesordnung des Sicherheitsrates stehen. Alle diese Angelegenheiten erfordern kreatives und mutiges Denken, das verhärtete Fronten oder reflexhafte Solidarität mit „bündnisfreien“ Ländern überwindet. | News-Commentary | ويكاد يكون من المؤكد أن تظهر على أجندة المجلس أيضاً قضايا مثل العقوبات المفروضة على إيران، وعملية السلام المعطلة في الشرق الأوسط، والاستجابة العالمية للتغير المحتمل للقيادة في كوريا الشمالية. وكلها أمور تستدعي التفكير الخلاق والشجاع الذي يتجاوز المواقف المتصلبة أو التضامن التلقائي مع البلدان "المحايدة". |