ويكيبيديا

    "– und vielleicht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بل وربما
        
    • وربما
        
    Es könnte eine brutale, globale Diktatur mit beispielloser Ungleichheit, Überwachung und Leid ermöglichen und vielleicht sogar das Aussterben der Menschen. TED قد تسمح بظهور دكتاتورية وحشية عالميًا مع عدم مساواة غير مسبوقة ورقابة ومعاناة، بل وربما يمتد الأمر لانقراض البشر.
    Die Abgabe von potenziell strategischen Informationen über Häfen in ausländische und vielleicht feindliche Hände, birgt eindeutig Risiken für die nationale Sicherheit. Es ist zwecklos, dass die Regierung Bush dies bestreitet. News-Commentary إن وضع معلومات إستراتيجية بشأن الموانئ بين أيدٍ أجنبية، بل وربما غير صديقة، يحمل في طياته تهديدات واضحة للأمن القومي. ومن غير المجدي أن تحاول إدارة بوش إنكار هذه الحقيقة. وحتى قوات خفر السواحل في الولايات المتحدة لا تستطيع أن تستبعد احتمالات استخدام أصول الشركة في تنفيذ عمليات إرهابية.
    Abschließend ist zu sagen, dass die Chinesen und die Russen vornehmlich von den USA zu einer energischeren Politik geführt wurden, aber dennoch zögerlich bleiben. Sie müssen anhand ihrer eigenen bilateralen Ansätze gegenüber Iran Dringlichkeit deutlich werden lassen – und vielleicht sogar ein bisschen Wut – über Irans Unwilligkeit ernsthaft zu verhandeln. News-Commentary وأخيرا، لقد نجحت الولايات المتحدة في إقناع الصين وروسيا بتبني سياسية أكثر قوة في التعامل مع المعضلة الإيرانية، ولكن البلدين مترددان حتى الآن. يتعين على الصين وروسيا أن ينقلا إلى إيران الشعور بمدى إلحاح الأمر وخطورته ـ بل وربما كان عليهما أن يبديا بعض الغضب ـ إزاء عدم رغبة إيران في التفاوض بجدية.
    Möglicherweise haben wir sie für selbstverständlich angesehen und vielleicht mochte sie das nicht so sehr. TED واحيانا نعتبر وجودها امرٌ مفروغ منه .. وربما لم تحب هي هذا كثيراً ..
    Vielleicht war mein Arbeitskollege verwirrt, meine Freundin besorgt und vielleicht war mein Mann mitfühlend. TED ربما كان زميلي مُرتبكًا، ربما كان صديقي قلقًا، وربما كان زوجي مُتعاطفًا معي.
    Es stimmt, ich bin kein Kirchgänger, und vielleicht ist das schlecht. Open Subtitles صحيح أننى لا أذهب إلى الكنيسة كثيراً وربما هذا خطأ
    Zugleich stimmt es, dass Deutschland entgegenkommender und großzügiger dabei hätte sein können, seine Bilanz zur Entschärfung der Schuldenüberhangprobleme in Peripherieländern wie Portugal und Griechenland, und vielleicht sogar Irland und Spanien, einzusetzen. News-Commentary ومن الصحيح أيضاً في الوقت نفسه أن ألمانيا كانت لتصبح أكثر صراحة وليبرالية في استخدام موازنتها العمومية لنزع فتيل مشاكل الديون المتراكمة في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا مثل البرتغال واليونان، بل وربما حتى أيرلندا وأسبانيا.
    Zweitens, Birmas Generäle wissen, dass sie vor einer harten Entscheidung stehen: Entweder erhalten sie ihre Macht aufrecht, oder sie riskieren Gefängnisstrafen, Exil und vielleicht den Tod. News-Commentary الحقيقة الثانية أن جنرالات بورما يدركون أنهم يواجهون خياراً قاسياً؛ فإما أن يستمروا في الاحتفاظ بالسلطة أو يتعرضوا لخطر السجن أو النفي، بل وربما الموت. ومن منظورهم فإن هذا لا يترك لهم عملياً أي خيار غير التمسك بالسلطة أياً كان الثمن.
    Dies bedeutet zweitens, dass erste Wahlen, und vielleicht auch Wahlen im Allgemeineren, selbst keine ausreichende Garantie der Freiheit darstellen. Ernst-Wolfgang Böckenförde, ehemaliger Richter am Bundesverfassungsgericht, hat es in die berühmten Worte gefasst, dass Demokratien die Bedingungen für ihr Überleben und ihren Erfolg nicht selbst hervorbringen können. News-Commentary ثانياً، هذا يعني أن الانتخابات الأولى، بل وربما الانتخابات بصورة عامة، لا تعد في حد ذاتها ضماناً كافياً للحرية. وتحضرني هنا المقولة الشهيرة التي أدلى بها قاضي المحكمة الدستورية الألمانية إرنست-ولفجانج بوكينفورد: "إن النظم الديمقراطية غير قادرة على خلق الظروف اللازمة لبقائها ونجاحها".
    Die Euphorie, mit der man die Wahl Mahmud Abbas’ zum Präsidenten der Palästinensischen Behörde über eine Woche begrüßte, war möglicherweise gerechtfertigt. Jetzt ist es allerdings Zeit für eine umsichtige Beurteilung dessen, was den Palästinensern, Israelis und, vielleicht am wichtigsten, der arabischen Welt insgesamt, bevorsteht. News-Commentary ربما كان الابتهاج الذي دام لأكثر من أسبوع والذي استُـقْبِل به انتخاب محمود عباس كرئيس للسلطة الفلسطينية شعوراً منطقياً مبرراً. لكن الوقت قد حان الآن للحرص على الخروج بتقييم حصيف دقيق لمستقبل الفلسطينيين والإسرائيليين، بل وربما في المقام الأول من الأهمية، مستقبل العالم العربي ككل.
    Es stimmt, wenn der derzeitige weltweite Wirtschaftsboom endet – was er unweigerlich tun wird – dann werden die Rohstoffpreise abstürzen, und zwar ohne Probleme um 25%, und vielleicht um 50% oder mehr. Die westlichen Politiker werden jubeln, und viele Experten werden ihrer Erleichterung Ausdruck verleihen, dass nun weniger Geld in die undemokratischen Länder der Dritten Welt fließt. News-Commentary حين تنتهي موجة الازدهار الاقتصادي العالمي الحالية، وهو أمر محتم، فسوف تهبط أسعار السلع الأساسية بنسبة 25% على الأقل، بل وربما 50% أو أكثر. ولسوف يعلن الساسة في الغرب عن ابتهاجهم، ويعبر الخبراء عن ارتياحهم لأن كميات أقل من الأموال سوف تتدفق إلى الدول غير الديمقراطية في العالم النامي.
    Die Moskauer Bürgermeisterwahlen markieren daher den Moment der Wahrheit für Nawalny, die in ihn investierenden Unternehmer, alle Moskowiter und vielleicht für Russland insgesamt. Ebenso wie während der Zeit der Dekabristen, kann in Russland jeder, ungeachtet seiner politischen Ansichten, unter anmaßender Regierungsmacht leiden. News-Commentary إن انتخابات منصب عمدة موسكو تمثل لحظة الحقيقية بالنسبة لنافالني، وكبار رجال الأعمال الذين استثمروا في حملته الانتخابية، وكل أهل موسكو، بل وربما روسيا ككل. وكما حدث في حالة متمردي ديسمبر، فإن أي شخص في روسيا قد يعاني سلطة الحكومة المتغطرسة، بغض النظر عن المعتقد السياسي. لقد أصبح الخوف وعدم الاكتراث أشد خطورة من اتخاذ موقف.
    Die Rolle Amerikas wird sich dann wohl etwas verhaltener – und vielleicht auch zynischer – gestalten. Sein Engagement im israelisch-palästinensischem Konflikt wird sich vermutlich auf die Erhaltung des Status quo beschränken und weniger auf Bestrebungen zur Erreichung einer umfassenden Lösung ausgerichtet sein. News-Commentary رغم ذلك، وفي حين يبدو الانسحاب الأميركي من المنطقة غير مرجح إلى حد بعيد، فإن تعرض الولايات المتحدة للمنطقة سوف يتضاءل حقا؛ وفي ظل هذا التضاؤل فإن الدور الذي تلعبه أميركا هناك سوف يصبح على الأرجح أكثر خفوتا ــ بل وربما أكثر استهزاء. ومن المرجح أن تكون مشاركتها في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني محدودة بالحفاظ على الوضع الراهن بدلاً من السعي إلى التسوية الشاملة.
    Ich dachte, es ist Sonntag, und vielleicht könnten wir spazieren gehen oder... Open Subtitles لا أعرف، فكرت أنه يوم الأحد للخروج وربما يمكنك أن تخرج.
    Wir werden eine Kuh haben und Schweine und vielleicht auch ein Huhn. Open Subtitles سيكون لدينا .. بقره .. وبعض الخنازير وربما سنحضر بعض الدجاج
    T.J., warum machen wir nicht etwas zu essen, und vielleicht kommt Simon mit uns? Open Subtitles تي جي لما لاتذهب الى المطبخ واعمل شيئ تأكله وربما سيأتي سيمون معنا
    Vielleicht wurden wir ja nur überrascht und dadurch geschlagen, und vielleicht müssen wir damit leben. Open Subtitles ربما قد تفاجأنا حين غرة وتم إصابتنا وربما يجب أن نتعلم التكيف بشأن هذا
    Ich meine, wenigstens die Statue bleibt, und vielleicht die Mauer mit dem Buntglas. Open Subtitles اقصد على الأقل يبقى التمثال وربما أن أحدى الجدارن يكون زجاجا ملونا
    Und vielleicht hattest du Angst, dass du dem nicht gerecht wirst, also musstest du uns verdammen. Open Subtitles وربما كنتِ خائفة أنه ليس باستطاعتك أن تصلي إليه لذا كان عليكِ أن تحكمي علينا
    Und vielleicht solltest du meinem Vorbild folgen, bevor dein Ausweis erneut eingezogen wird. Open Subtitles وربما عليكِ أن تحذي حذوي قبل أن تختمي جواز سفرك مرة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد