ويكيبيديا

    "– wie die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مثل
        
    Und genau wie die, die sie gerade sahen, kann sie Lichtbänder erzeugen. TED مثل هذا الذي ظهر الآن ويمكن ان يتنج حزماً من الضوء
    Momentan denken wir, ein großes reiches Land wie die USA nimmt sich dem an. TED الآن يمكننا أن نفكر في دولة غنية كبيرة مثل الولايات المتحدة للقيام بذلك.
    Vielleicht, aber die Gottheit ist nicht perfekt, wie die christlich-jüdische Gottheit. TED ربما، ولكن هذا الإله ليس مثاليًا مثل الإله اليهودي المسيحي.
    Na ja, dieser Vortrag handelt ja von Boxen, wie die, in denen wir stecken. TED وعلى أية حال يدور الحديث حول هذه الصناديق مثل الصناديق التي نحن فيها
    Angelsächsiche Wörter wirkten so gewöhnlich wie die angelsächsischen Bauern, die sie sprachen. TED اما الكمات الانجلو ساكسونية فقد بدت بسيطة مثل الريفيين الذين يستخدمونها.
    Die besonderen, Licht emittierenden Objekte, wie die Sonne oder eine Glühbirne, werden Lichtquellen genannt. TED وتلك الأجسام أجسام مميزة من مثل الشمس أو المصباح، وهي مصادر معروفة للضوء.
    Einige, wie die, in der wir leben, sind wunderschöne Spiralen, die anmutig durchs All wirbeln. TED بعض المجرات، مثل التي نعيش عليها، لها شكل لولبي جميل، تدور برشاقة في الفضاء.
    Es würde nicht die Lautstärke erzielen, um einen so großen Raum wie die Kölner Oper auszufüllen. TED ولم يستطع إحداث الصوت الذي قد يملأ مساحة كبيرة مثل مساحة دار الأوبرا في كولونيا.
    Gastländer haben mehrere Pflichten gegenüber den Menschen, die sie als Flüchtlinge anerkennnen, wie die Garantie eines Mindeststandards für Behandlungen und Nicht-Diskriminierung. TED البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز.
    Schlussendlich können soziale Faktoren, wie die Verfügbarkeit von familiärer Unterstützung, die Wahrnehmung von Schmerzen beeinflussen. TED وأخيرا، يمكن للعوامل الاجتماعية مثل توفر الدعم من الأهل أن تؤثر على الإحساس بالألم.
    Und natürlich auch seine Konsumentenmärkte wie die Europäische Union, Japan, und natürlich, die Vereinigten Staaten. TED وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك مثل الإتحاد الاوربي , اليابان وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية.
    Und ich lasse mich nicht wie die Ware einer Karawane ausstellen vor Moses oder irgendeinem anderen. Open Subtitles خذى و لن أذهب لأعرض نفسى مثل سلع القوافل أمام موسى أو أى رجل آخر
    Wie die Frauen, die sich in die Wüste aufmachten, um einen Scheich zu finden. Open Subtitles إلى حد ما مثل أولئك النساء اللواتي خاطرن إلى الصحراء للبحث عن الشيوخ
    Wären wir gestorben wie die anderen, lägen unsere Knochen jetzt darin. Open Subtitles إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً جزئاً من الممر.
    Wie die erste Runde eines Boxkampfes. Die Gegner haben sich abgetastet. Open Subtitles مثل أول جولة من معركة كل شخص يجس نبض الآخر
    Deshalb mögen Sie dieses Zeug. Es liest sich wie die Bildzeitung. Open Subtitles لا عجب أنك تحب هذه الأشياء إنها مثل قراءة الشمسِ
    Trisha... Du bist genauso verantwortlich, wie die, die das getan haben. Open Subtitles أنك مسئول كلياً مثل هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا بأخي
    Ich wäre gern wie die Helden in meinen Büchern, wie Sie und Li Mu-Bai. Open Subtitles أَتمنّى بأنّني كُنْتُ مثل الأبطالِ في الكُتُبِ التي قَرأتهاُ. مثلك ولي مو باي.
    - So tot wie die Batterie von diesem GPS. - Zeig mal. Open Subtitles لاصبحت ميتا مثل تلك البطاريه فى هذا الجهاز دعنى ارى هذا
    Er war nicht so wie die anderen Frösche - diese Wichtigtuer. Open Subtitles كان كذلك ليس مثل باقي الضفادع السيئه التى نسمع عنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد