Und genau wie die, die sie gerade sahen, kann sie Lichtbänder erzeugen. | TED | مثل هذا الذي ظهر الآن ويمكن ان يتنج حزماً من الضوء |
Momentan denken wir, ein großes reiches Land wie die USA nimmt sich dem an. | TED | الآن يمكننا أن نفكر في دولة غنية كبيرة مثل الولايات المتحدة للقيام بذلك. |
Vielleicht, aber die Gottheit ist nicht perfekt, wie die christlich-jüdische Gottheit. | TED | ربما، ولكن هذا الإله ليس مثاليًا مثل الإله اليهودي المسيحي. |
Na ja, dieser Vortrag handelt ja von Boxen, wie die, in denen wir stecken. | TED | وعلى أية حال يدور الحديث حول هذه الصناديق مثل الصناديق التي نحن فيها |
Angelsächsiche Wörter wirkten so gewöhnlich wie die angelsächsischen Bauern, die sie sprachen. | TED | اما الكمات الانجلو ساكسونية فقد بدت بسيطة مثل الريفيين الذين يستخدمونها. |
Die besonderen, Licht emittierenden Objekte, wie die Sonne oder eine Glühbirne, werden Lichtquellen genannt. | TED | وتلك الأجسام أجسام مميزة من مثل الشمس أو المصباح، وهي مصادر معروفة للضوء. |
Einige, wie die, in der wir leben, sind wunderschöne Spiralen, die anmutig durchs All wirbeln. | TED | بعض المجرات، مثل التي نعيش عليها، لها شكل لولبي جميل، تدور برشاقة في الفضاء. |
Es würde nicht die Lautstärke erzielen, um einen so großen Raum wie die Kölner Oper auszufüllen. | TED | ولم يستطع إحداث الصوت الذي قد يملأ مساحة كبيرة مثل مساحة دار الأوبرا في كولونيا. |
Gastländer haben mehrere Pflichten gegenüber den Menschen, die sie als Flüchtlinge anerkennnen, wie die Garantie eines Mindeststandards für Behandlungen und Nicht-Diskriminierung. | TED | البلدان المضيفة فيها عدة واجبات اتجاه الأشخاص الذين تمنحهم صفة لاجئين، مثل ضمان الحد الأدنى من المعاملة وعدم التمييز. |
Schlussendlich können soziale Faktoren, wie die Verfügbarkeit von familiärer Unterstützung, die Wahrnehmung von Schmerzen beeinflussen. | TED | وأخيرا، يمكن للعوامل الاجتماعية مثل توفر الدعم من الأهل أن تؤثر على الإحساس بالألم. |
Und natürlich auch seine Konsumentenmärkte wie die Europäische Union, Japan, und natürlich, die Vereinigten Staaten. | TED | وبعدها بالطبع لديها مناطق استهلاك مثل الإتحاد الاوربي , اليابان وطبعاً الولايات المتحدة الأمريكية. |
Und ich lasse mich nicht wie die Ware einer Karawane ausstellen vor Moses oder irgendeinem anderen. | Open Subtitles | خذى و لن أذهب لأعرض نفسى مثل سلع القوافل أمام موسى أو أى رجل آخر |
Wie die Frauen, die sich in die Wüste aufmachten, um einen Scheich zu finden. | Open Subtitles | إلى حد ما مثل أولئك النساء اللواتي خاطرن إلى الصحراء للبحث عن الشيوخ |
Wären wir gestorben wie die anderen, lägen unsere Knochen jetzt darin. | Open Subtitles | إذا متنا مثل الأخرين ستصبح عظامنا أيضاً جزئاً من الممر. |
Wie die erste Runde eines Boxkampfes. Die Gegner haben sich abgetastet. | Open Subtitles | مثل أول جولة من معركة كل شخص يجس نبض الآخر |
Deshalb mögen Sie dieses Zeug. Es liest sich wie die Bildzeitung. | Open Subtitles | لا عجب أنك تحب هذه الأشياء إنها مثل قراءة الشمسِ |
Trisha... Du bist genauso verantwortlich, wie die, die das getan haben. | Open Subtitles | أنك مسئول كلياً مثل هؤلاء الناس الذين فعلوا هذا بأخي |
Ich wäre gern wie die Helden in meinen Büchern, wie Sie und Li Mu-Bai. | Open Subtitles | أَتمنّى بأنّني كُنْتُ مثل الأبطالِ في الكُتُبِ التي قَرأتهاُ. مثلك ولي مو باي. |
- So tot wie die Batterie von diesem GPS. - Zeig mal. | Open Subtitles | لاصبحت ميتا مثل تلك البطاريه فى هذا الجهاز دعنى ارى هذا |
Er war nicht so wie die anderen Frösche - diese Wichtigtuer. | Open Subtitles | كان كذلك ليس مثل باقي الضفادع السيئه التى نسمع عنها |