ويكيبيديا

    "aber auch wenn" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ولكن في حين
        
    • ولكن حتى لو
        
    • لكن حتى لو
        
    • لكن حتى إن
        
    • بالرغم أن
        
    • ولكن برغم
        
    Um diese Umwälzungen ignorieren zu können, müsste ein bestehendes Unternehmen in hohem Maße spezialisiert, gut geschützt oder einfach dumm sein. Aber auch wenn einige gut etablierte Unternehmen in den traditionellen Sektoren bereits nach Anpassungsmöglichkeiten Ausschau halten, müssen andere noch viel mehr tun. News-Commentary إن أي شركة قائمة لابد أن تكون على درجة عالية من التخصص، أو تتمتع بحماية جيدة، أو تبلغ من الحماقة درجة تجاهل هذه التطورات المعطلة لصناعاتها. ولكن في حين تبحث بعض الشركات الراسخة في الصناعات التقليدية بالفعل عن سبل للتكيف، فإن شركات أخرى لا تزال في احتياج إلى القيام بالمزيد من الجهد.
    Zweitens müssen die wirtschaftlichen Fundamentaldaten durch die Wechselkurse widergespiegelt werden. Aber auch wenn flexible Wechselkurse theoretisch eine dämpfende Wirkung auf geldpolitische oder finanzielle Schocks aus dem Ausland haben sollten, reicht eine solche Währungspolitik allein kaum aus. News-Commentary ثانيا، لابد أن تعكس أسعار الصرف الأسس الاقتصادية. ولكن في حين تقترح النظرية أن أسعار الصرف المرنة تعمل على تخفيف الصدمات النقدية أو المالية الخارجية، ففي الممارسة العملية نادراً ما تنجح مثل أنظمة العملة هذه بمفردها.
    Nein, Aber auch wenn ich unsicher wäre, wäre ich dann ein schlimmer Mensch? Open Subtitles لا, ولكن حتى لو لم اكن متأكدا هل هذا يجعلني شخص سيء؟
    Aber auch wenn er ist, wie du sagst... das Kind hier behalten... wäre ein Damoklesschwert über deinem Kopf. Open Subtitles ، ولكن حتى لو كان كما تقولين عنه . إبقاء هذا الطفل هنا سيكون كالسيف المسلط دائما . على بعد بوصات من رأسك
    Pferde Reiten sollte Spaß machen, Aber auch wenn du die richtigen Schuhe trägst, und einen Helm und alles, Schutz hilft nicht immer. Open Subtitles ركوب الخيل يفترض أن يكون ممتعا، لكن حتى لو كنتِ ترتدين الحذاء المناسب مع الخوذة وكل شيء، الحماية لا تنفع دائما.
    Aber auch wenn sie Recht haben, was haben sie zu verlieren? Open Subtitles لكن حتى إن كانوا محقون، فماذا لديهم ليخسروا؟
    Aber auch wenn sie überall im Land gesucht werden, weiß niemand etwas über den Aufenthaltsort von Toretto und O´Conner. Open Subtitles "بالرغم أن الجميع في البلاد ،يبحثعنهمبكثب" "أيمكن لأحد التخمين ، أين( توريتو)و ( أوكونر)الآن؟"
    Klar, Aber auch wenn sie nicht brennen, stinken sie. - Das ist sehr... - Penetrant. Open Subtitles حسناً, ولكن برغم عدم اشعالهم فإنرائحتهم..
    Dies steht in Einklang mit unserer Intuition, dass Völkermord einzigartig ist. Aber auch wenn es moralisch ansprechend erscheint, dem “Verbrechen der Verbrechen” einen besonders hohen Status zu gewähren, verzerrt der Gravitationseffekt des Völkermords doch das Völkerrecht und die internationale Politik. News-Commentary ويتفق هذا مع حدسنا بأن الإبادة الجماعية جريمة فريدة من نوعها. ولكن في حين قد يبدو إضفاء مكانة فائقة على "جريمة الجرائم" أمراً جذاباً من الناحية الأخلاقية، فإن ��لتأثير المترتب على الإبادة الجماعية يعمل على تشويه القانون الدولي والسياسة الدولية.
    Aber auch wenn turbulente Zeiten die Bühne für transformative Führer bieten, bedeutet dies nicht, dass mutige und risikofreudige Politiker zum Lösen der Krisen dieser Zeiten immer am besten geeignet sind. Präsident George H. W. Bush war im Gegensatz zu seinem Sohn transaktional, hat aber eine sehr erfolgreiche Außenpolitik geführt. News-Commentary ولكن في حين قد تمهد الأوقات العصيبة الساحة أمام الزعماء التحويليين، فإنها لا تعني بالضرورة أن الزعماء الذين يتسمون بالجرأة وحب المخاطرة هم الأنسب دوماً في التصدي للأزمات التي تتسم بها مثل هذه الفترات. فكان الرئيس جورج بوش الأب، خلافاً لابنه، ميالاً إلى عقد الصفقات، ولكنه تبنى سياسة خارجية ناجحة للغاية.
    Sie hätten diese Leute umbringen lassen oder nicht, Aber auch wenn ich es wüsste, dann würde ich niemals etwas sagen, weil er das von mir nicht wollen würde. Open Subtitles هل قمتِ بارتكاب هذه الجرائم أم لا .. ولكن حتى لو علمت ماكنت لأخبركِ بشئ لأنّه ماكان ليريد منّي فعل ذلك بتاتاً
    Ach ja, fürs Protokoll, ich werde nicht weggeschickt, Aber auch wenn, dann wäre es kein Ort wie dieser hier. Open Subtitles نعم, حسنا, للتسجيل لن يتم حبسي ولكن حتى لو, لن يكون مكانا كهذا اذا كنت تعتقد انك ستذهب لنادي
    Aber auch wenn sich die Wechselkurse mitunter mysteriös verhalten, ist ihre abfedernde Wirkung doch unbestreitbar. Die heftige Abwertung des Euro nach der Krise hat den deutschen Exporten geholfen und damit die Eurozone über Wasser gehalten. News-Commentary ولكن حتى لو كانت أسعار الصرف تعمل بأساليب غامضة، فإن تأثيرها المخفِّف لا يمكن إنكاره. فقد ساعد انخفاض قيمة اليورو بشكل حاد بعد الأزمة في دعم الصادرات الألمانية، وبالتالي إبقاء منطقة اليورو بعيد عن الديون والمصاعب.
    Ich erinnere mich, Aber auch wenn es keine Übereinstimmung gibt, sollten sie hier sein. Open Subtitles أتذكر ذلك، لكن حتى لو لم يكن هناك تطابق كان يجب أن يظلوا هنا
    Aber... auch wenn Sie Recht haben, Sie haben noch immer ein Problem. Open Subtitles لكن.. حتى إن كنتم محقين، مازال لديك مشكلة
    Aber auch wenn sie überall im Land gesucht werden, weiß niemand etwas über den Aufenthaltsort von Toretto und O´Conner. Open Subtitles "بالرغم أن الجميع في البلاد ،يبحثعنهمبكثب" "أيمكن لأحد التخمين ، أين( توريتو)و ( أوكونر)الآن؟"
    Aber auch, wenn der Gipfel als Erfolg gewertet werden kann, sind seine langfristigen Auswirkungen unklar, insbesondere angesichts der Unsicherheit über die nächsten Schritte. Momentan scheint es keinen Plan zu geben, den Gipfel zu institutionalisieren. News-Commentary ولكن برغم أننا نستطيع أن نعتبر القمة ناجحة، فإن أثرها في الأمد البعيد غير واضح، وخاصة بسبب عدم اليقين بشأن الخطوة التالية. فحتى هذه اللحظة، لا يبدو أن هناك خطة لإضفاء الطابع المؤسسي على القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد