Aber soweit ich weiß, wurde es vom Uralten geschnappt, über den ihr mich ausquetscht. | Open Subtitles | لكن مما جمعته فقد تم سرقته ..من قبل اللا بشري الذي تتحدثون عنه |
Aber soweit ich sagen kann, gibt es eine Menge Neue. | Open Subtitles | لكن مما استطيع قوله, ان هناك العديد من التغييرات |
Aber soweit ich das mitkriege, hat das was damit zu tun, ah... | Open Subtitles | و لكن مما أستطيع ربطه ببعضه نوعاً ما انه شيء له علاقة ب |
Verzeihung, ehrenwerte Mitglieder, Aber soweit ich weiß, ist Euer Gott nicht barmherziger als seine Vorgänger. | Open Subtitles | حسناً أعذرني، أيّها العضو الموقّر، لكن حسب علمي إلاهك لم يُبيّن نفسه |
Aber soweit es mich betrifft, macht einfach weiter eure Arbeit. | Open Subtitles | لكن حسب اهتمامي، واصلا تأدية عملكما. |
Er holt sich die Mädchen im Bois de Boulogne, Aber soweit wir wissen, wollte er nie eine töten. | Open Subtitles | اٍنه يلتقط الفتيات من بوا دو بولون و لكن على حد معرفتنا اٍنه لم يحاول قتل اٍحداهن |
Aber soweit es Hollywood betrifft, denke ich, würde ich einfach gern einmal mit einem Weltklasse Regisseur arbeiten. | Open Subtitles | لكن فيما يتعلق بهوليوود أظن انني أحب ان اعمل مع مخرج من طراز عالمي لمرة على الاقل |
Aber... soweit ich weiß, hatte er immer Karadzic. | Open Subtitles | لكن مما أعرفه أنه يستخدم عملاء |
Aber soweit ich weiß, wenn ein verheirateter Mann... | Open Subtitles | لكن حسب علمى عندما يتخذ المتزوج |
Aber soweit ich mich erinnere, gibt es dazu keine Richtlinien. | Open Subtitles | هو إعلانهم أن هذا البحث غير سليم من الناحية الاقتصادية و لكن على حد علمى لا يوجد قانون ملزم بذلك |
Aber soweit ich weiß, haben alle anderen auch den Kontakt mit Gredenko abgebrochen. | Open Subtitles | ...لكن على حد علمى كل شخص آخر قطع إتصال بـ(دميترى) أيضاً |
Aber soweit es die Chirurgie betrifft, kann sie nach Hause gehen. | Open Subtitles | لكن فيما يخص الجراحة، فهي مستعدة للعودة إلى المنزل. |
Aber soweit es unseren Typ ... | Open Subtitles | بكل تأكيد. لكن فيما يتعلق برجلنا... |