ويكيبيديا

    "aber wenn wir" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لكن إذا قمنا
        
    • لكن إذا كنا
        
    • لكن إن كنا
        
    • ولكن إذا كنا
        
    • ولكن ان كنا
        
    • لكن لو تمكنا
        
    • لكن اذا
        
    • لكن لو كنا
        
    • لكن إن أردنا
        
    • لكن إذا نحن
        
    • لكن لو كنّا
        
    • لكن أذا
        
    • لكن إنْ
        
    • ولكن إذا ذهبنا
        
    • ولكن إذا فعلنا
        
    Aber wenn wir das machen, dann in der Bibliothek von Russellfield. Wir nehmen deren Computer. Open Subtitles لكن إذا قمنا بذلك، أريد استخدام المكتبة التي في روسيلفيلد، أريد استخدام كمبيوترهم
    Alles klar, Aber wenn wir schon Flug-Metaphern benutzen,... passe ich wohl eher auf den Typ von der FAA, der Wrackteile analysiert. Open Subtitles حسنا، لكن إذا كنا سنستعير طائرة فأَنا مناسب أكثر بكثير لأن أكون مبعوث وكالة الطيران الإتحادية الذي يحلل الحطام
    Aber wenn wir wissen, dass das passiert... wieso verhindern wir es dann nicht? Open Subtitles لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل فلم لا نوقفه قبل حصوله؟
    Ok, Aber wenn wir es tun, dann bin ich der Boss. Open Subtitles ولكن إذا كنا سنعمل سوياً سأكون القائد، وسأصدر الأوامر
    Aber wenn wir vorbereitet sein wollen, müssen wir zuerst unsere Angst abwerfen. Open Subtitles ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها
    Im Prinzip können wir das nicht... Aber wenn wir ADEX dazu bringen, uns zu emailen... kann ich mich an ihn ranhängen... und mir die E-Mail-Adresse genaueransehen. Open Subtitles حسنا , عمليا لا يمكننا الاثبات لكن لو تمكنا من جعل اديكس يرسل لنا رسالة يمكنني ان اتتبعه, بطريقتي وعندها نلقي نظرة على بريده
    Aber wenn wir ernsthafte Menschen sind, geben wir das nicht zu. TED لكن اذا كنا اناس جادين , لن نعترف بذلك.
    Aber wenn wir Freunde sein wollen, musst du mir sagen, was hier vor sich geht. Open Subtitles لكن لو كنا سنكون اصدقاء لابد ان تخبرنى ماذا يجرى
    Aber wenn wir aufmerksamer wären, dann würden wir sehen, dass jeder Kuss etwas anderes ausdrückt. Open Subtitles لكن إذا قمنا بالقليل من التركيزّ سوف نكتشف أن كل قبّلة لها معنى يختلف عن الأخرى
    In diesem Moment sagt Ihnen unsere Gelehrsamkeit, dass das ein Bacchanal ist, Aber wenn wir unseren Job richtig machen und den Fachjargon direkt beim Einlass abgeben, vertrauen Sie ihrem Instinkt. TED في تلك اللحظة، مبادرتنا ستخبركم أن ذلك يمثل طقس عربدة لكن إذا قمنا بعملنا بشكل صحيح وقد رأيتم العبارة على الباب الأمامي كن على ثقة بغرائزك.
    Ich weiß, es spielt keine Rolle, Aber wenn wir schon sterben, dann lieber als Partner. Open Subtitles أعلم أنه لايهم لكن إذا كنا سنموت أفضل أن نكون كشركاء
    Unterwegs dorthin wird viel geschossen, Aber wenn wir aufpassen, geht es. Open Subtitles حيث نحن ذاهبون، هناك الكثير من الرصاص لكن إذا كنا حزرين، سوف نكون على ما يرام.
    Aber wenn wir den Persern überlegen sind, warum herrschen wir dann nicht über sie? Open Subtitles لكن إن كنا متفوقين على الفرس كما تقول، فلماذا لا نحكمهم؟
    - Nein, nein, nein. Ich glaube, er ist tot, Aber wenn wir tatsächlich diesen Weg gehen wollen, warum dann unsere besten Spezialisten in diesen unmöglichen Einsatz schicken, nur weil er eventuell da drin ist! '? Open Subtitles كلا أعتقد أنه ميت , لكن إن كنا سنخوض هذا المسار لا تضع أفضل كتيبة خاصة
    Aber wenn wir die Morde tauschen, dann durchblickt das keiner. Open Subtitles ولكن إذا كنا مبادلة جرائم القتل ثم لا أحد سوف تخمين من أي وقت مضى.
    Nein, Aber wenn wir Antworten wollen, brauchen wir Zugang. Du willst rausfinden, wer Robert und Dad getötet hat? - Das weißt du. Open Subtitles لا، أنا لا، ولكن إذا كنا نريد الأجوبة، ونحن بحاجة الى الوصول.
    Aber wenn wir uns die Zeit nicht nehmen, wie haben wir dann je Zeit? Open Subtitles من لديه الوقت الكافي؟ ولكن ان كنا لا نستغل الوقت، كيف من الممكن أن يكون لدينا الوقت؟
    Aber wenn wir vorbereitet sein wollen, müssen wir zuerst unsere Angst abwerfen. Open Subtitles ولكن ان كنا نريد الاستعداد للالات علينا اولا ان نتغلب على خوفنا منها
    Aber wenn wir ihm beim Dealen hochnehmen, werden sie jemanden befördern müssen, der ihn ersetzt. Open Subtitles ...لكن لو تمكنا من القبض عليه متلبّسا ربما سيقومون بترقية أحدهم في مكانه
    Aber wenn wir sie jetzt angreifen, dann kommen sie hierher und töten uns alle. Open Subtitles لكن اذا هاجمناهم مثل الارهابين و اغضبناهم ,سوف يعدون لذبحنا
    Ja, Aber wenn wir den Druck auf Zivilisten erhöhen, wird das auf uns zurückkommen. Open Subtitles ،صحيح، لكن لو كنا سنضغط على المدنيين . فإن هذا سيضرنا
    Aber wenn wir zum Himmel sehen und Vorhersagen sehen möchte, können wir das immer noch. TED لكن إن أردنا النظر إلى السماء ورؤية التنبؤات، لا يزال بإمكاننا ذلك.
    Aber wenn wir Spinner nicht in Schutz nehmen, wer dann? Open Subtitles لكن إذا نحن لا نساعد المجانين , من سيفعل ؟
    Es ist eine Party für die 20 schönsten Frauen aus der Stadt, Aber wenn wir ehrlich sind, könnten die dir nie das Wasser reichen. Open Subtitles إنه حفل لأجمل عشرون إمرأة في المدينة لكن لو كنّا كلنّا صرحاء, لا يمكنهم تجاهل إمرأة مثلك
    Aber wenn wir beweisen, dass die E-Mail nicht echt ist... Open Subtitles ...لكن أذا أثبتنا أن ذلك البريد غير حقيقي
    Aber wenn wir die Sauerstoffdüsen schließen, geht denen oben nach maximal sechs Stunden die Luft aus. Open Subtitles و لكن إنْ أطفأنا نظام التزويد بالأوكسجين فسينفذ منهم الأوكسجين في الأعلى في غضون 6 ساعات على أكثر تقدير
    Aber wenn wir zur Hauptstadt gehen, werden wir mit zwei Armeen hingehen, wir werden mit drei Drachen gehen, und jeder der euch berührt, Open Subtitles ولكن إذا ذهبنا إلى العاصمة، سنذهب بجيشين، سنذهب بثلاثة تنانين،
    Aber wenn wir das hätten, könnten wir einen elektromagnetischen Impuls bauen. Open Subtitles ولكن إذا فعلنا نستطيع توليد نبضات كهرومغناطيسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد