ويكيبيديا

    "abhängig" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تعتمد
        
    • يعتمد
        
    • مدمن
        
    • مدمنة
        
    • الاعتماد
        
    • معتمدة
        
    • اعتمادا
        
    • اعتماد
        
    • مدمناً
        
    • نعتمد على
        
    • أعتمد
        
    • يتوقف
        
    • اعتماداً على
        
    • إعتماداً على
        
    • إدمان
        
    Für das Dach über dem Kopf war sie vom Wohlwollen der Firma Restarick abhängig. Open Subtitles كانت تعتمد على حسن نية شركة ريستارك التي كانت في الطابق الذي فوقها
    Viele Spezies sind von ihnen abhängig. TED كثير من أنواع كثيرة من المخلوقات تعتمد عليها.
    Die meisten Binnenentwicklungsländer sind noch immer von der Ausfuhr einer begrenzten Zahl von Rohstoffen abhängig. UN ولا يزال معظم البلدان النامية غير الساحلية يعتمد على تصدير عدد محدود من السلع.
    Seine junge Frau hat er auch abhängig gemacht. Open Subtitles إنه مدمن مخدرات ، و لديه هذه الزوجة متورطة ايضاً
    Ich war einmal abhängig. Open Subtitles تم استعمالي مثلهم وكنت مدمنة مثلهم أيضاً
    So sind wir komplett davon abhängig, dass Sie das Retrovirus einschleusen. Open Subtitles سنضطرّ بفعل هذه الخطة إلى الاعتماد عليكم لنشر الفيروس الرجعي
    Die Märkte bewegen sich. Billionen von Dollars werden um den Globus bewegt, abhängig davon, welches Land wächst oder schrumpft, alles gemessen mit dem BIP. TED تتحرك الأسواق وتتحرك تريليونات الدولارات من رأس المال حول العالم معتمدة على أي الدول ترتفع وأيهم ينخفض، الجميع يقياس الناتج الإجمالي المحلي.
    Sie sind von ihren Müttern abhängig, die ihnen zwei Jahre lang Würmer in ihre kleinen geöffneten Münder stecken, was eine wirklich lange Zeit ist im Leben eines Vogels. TED تعتمد على أمهاتها لتلقي بالديدان في أفواهها الصغيرة الفاغرة لفترة قد تصل إلى عامين، وهي فترة طويلة حقا في حياة طائر
    Die gesamte Menschheit ist abhängig von Wissen und Ausübung von Medizin und Wissenschaft, welche Sie meistern werden. TED كل البشرية تعتمد على المعرفة وممارسة الطب والعلم المعتمدة عليه الذي ستتقنه.
    oder Augen, auch in vielen Farben, einfach Glasaugen, abhängig davon, wie man mit der Situation umgehen will. TED ألوان. أو أفيون، بألوان مختلفة، نظارات، تعتمد على رغبتك في التعامل مع الموقف.
    Zu jederzeit zwischen 36 und 48 Stunden, abhängig von der Stärke des Vorsatzes. Open Subtitles فى أى مكان مابين 36 إلى 48 ساعة. يعتمد على مُستوى التنبأ.
    Fraiser sagt, er sei auch abhängig. Open Subtitles لقد أخبرتنى فريزر أنه مدمن على المكان مثلنا تماما
    Sie wurde von Meth abhängig, und ich nahm die Kinder. Open Subtitles أصبحت مدمنة مخدرات، وأنا حصلت على الأولاد. لذا مرحى
    Indien könnte als erste Nation industrialisiert werden, ohne von fossilen Brennstoffen abhängig zu sein. TED ربما تكون الهند هي أول دولة ستصنِّع دون الاعتماد بشكل رئيسي على الوقود الأحفوري.
    Die Agentur ist zu abhängig von kreativen Persönlichkeiten. Open Subtitles هذه الوكالة معتمدة كليًا على شخصيات الإبداعيين.
    Sie besitzen eine Fähigkeit, die sie weniger abhängig macht von Entwicklungshilfe. TED لديهم مهارة، مما يجعلهم أقل اعتمادا بكثير على المساعدات الخارجية.
    Dieses Stück hier kann sehr unterschiedlich gelesen werden, abhängig davon, wo man es hinstellt. TED هذه القطعة هنا تقرأ باختلاف شديد اعتماد على مكان وضعها.
    Ich war Crack abhängig. Bin seit 22 Monaten absolut sauber. Open Subtitles كنتُ مدمناً على الكراك و حالياً أنا نظيف لـ22 شهراً
    A, das ist nicht unbedingt so einfach, wenn wir abhängig vom System sind. Wo etwa ist der Ausschalter des Internets? TED أولاً، إن هذا الأمر ليس سهلاً لاسيما إذا أصبحنا نعتمد على النظام . مثلاً، أين يوجد مفتاح إطفاء الإنترنت؟
    Ich möchte eigentlich nicht von Pillen abhängig werden, um über den Tag zu kommen. Open Subtitles أفضل ألا أعتمد على مسكنات الألم لتخطي اليوم
    Darüber hinaus ist in vielen Situationen, in denen die Vereinten Nationen oder andere Organisationen im Stillen Präventivmaßnahmen ergreifen, der Erfolg von ihrer Diskretion abhängig. UN وعلاوة على ذلك، ففي الأوضاع الكثيرة التي تضطلع فيها الأمم المتحدة أو الوكالات الأخرى بأعمال وقائية هادئة، يتوقف النجاح على الفطنة والتكتم.
    abhängig von Faktoren wie dem Ort, Körperfettanteil, Alter und Geschlecht besteht ein durchschnittlicher Mensch zu 55 bis 60 % aus Wasser. TED اعتماداً على عوامل كالموقع، معدل الدهون، العمر ، و الجنس . الانسان العادي يحتوي جسمه على 55-60% من المياه
    Jeder einzelne von uns, abhängig davon, wo wir sitzen, wird den diesen Klang sehr, sehr unterschiedlich erleben. TED كل شخص منا، إعتماداً على أين يجلس، سيسمع هذا الصوت الخافت، بصورة مختلفة.
    In China begann damit ein Gesundheitsproblem, als Leute von der Droge abhängig wurden. TED الذي سبَّبَ مشكلة صحية عامة في الصين أدت إلى إدمان الناس في الصين على المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد