ويكيبيديا

    "absehbarer zeit" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أي وقت قريب
        
    • المستقبل المنظور
        
    • وقتٍ قريب
        
    Sicher werde ich meinen Horizont in absehbarer Zeit nicht erweitern. Open Subtitles ومن المؤكد أنّي لن أتوسّع بآفاقي في أي وقت قريب.
    Wenn er beabsichtigt, mich hier drin zu behalten, werde ich in absehbarer Zeit nicht rauskommen. Open Subtitles إذا أراد إبقائي هنا، فلن أخرج في أي وقت قريب أحتاج هاتفك
    Aber ich habe nicht vor, sie in absehbarer Zeit rauszuschmeißen. Open Subtitles لكنّي لا أنوي أن أطردها في أي وقت قريب
    Es wird erwartet, dass sich diese Menge in absehbarer Zeit jedes Jahr verdoppelt, verdreifacht oder sogar vervierfacht. TED يتوقع أن يتضاعف هذا مرتين أو ثلاثة أو ربما أربع مرات سنة بعد الأخرى في المستقبل المنظور.
    Die chinesische Konjunktur hat zwar tatsächlich an Fahrt verloren, doch die Abschwächung wurde eingedämmt und das dürfte in absehbarer Zeit so bleiben. Die Voraussetzungen für eine sanfte Landung bleiben bestehen. News-Commentary بيد أن هذه المخاوف لا تخلو من المبالغة. صحيح أن اقتصاد الصين تباطأ، ولكن هذا التباطؤ تم احتواؤه، ومن المرجح أن يظل الأمر على حاله في المستقبل المنظور. وتظل حجة الهبوط السلس ثابتة.
    Ich erwarte ihn in absehbarer Zeit nicht. Open Subtitles و لا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب
    Realistisch betrachtet werden die meisten Länder ein solches Maß an Glückseligkeit freilich nicht in absehbarer Zeit erlangen. Wenn wir unsere Augen für politische Erfolge im Ausland öffnen, würden wir auf dem Weg zu nationalen Verbesserungen der Situation in Ländern auf aller Welt aber bestimmt schneller vorankommen. News-Commentary بطبيعة الحال، لن تتمكن أغلب دول العالم الحقيقي من تحقيق مثل هذا النعيم في أي وقت قريب. ولكن عندما نفتح أعيننا ونرى النجاحات الاقتصادية في الخارج، فمن المؤكد أننا لن نتوانى في مختلف بلدان العالم عن التعجيل بمسار تحسين الأحوال الوطنية.
    Ungezügelte Märkte haben möglicherweise zu dieser Misere geführt und die Märkte alleine werden uns da nicht wieder heraushelfen, zumindest nicht in absehbarer Zeit. Staatliche Maßnahmen sind gefragt und dazu bedarf es wirkungsvoller und energischer politischer Führerschaft. News-Commentary ربما كانت الأسواق غير المقيدة السبب وراء هذه الكارثة، والأسواق وحدها لن تتمكن من إخراجنا من هذا المأزق، أو على الأقل ليس في أي وقت قريب. وعلى هذا فإن التحركات الحكومية القوية مطلوبة، ولا شك أن هذه التحركات سوف تتطلب قدراً كبيراً من الزعامة السياسية الفعّالة والقوية.
    Natürlich ist eine Fiskalunion wie in den Vereinigten Staaten noch in weiter Ferne und die Verantwortlichen in Europa sollten nicht damit rechnen, so etwas in absehbarer Zeit – oder überhaupt in ihrem Leben - zu erreichen. Das heißt jedoch nicht, dass die Einführung einer Fiskalunion ein Luftschloss bleiben muss. News-Commentary لا شك أن إنشاء اتحاد نقدي مثل ذلك الاتحاد في الولايات المتحدة احتمال بعيد، ولا ينبغي لزعماء منطقة اليورو أن يتوقعوا إنجازه في أي وقت قريب ــ أو حتى أثناء حياتهم. ولكن هذا لا عني أن إنشاء اتحاد مالي ضرب من ضروب الخيال. فالخطوات الصغيرة في الاتجاه الصحيح الآن من الممكن أن تحدث فارقاً كبيرا.
    Da ich mein Insiderwissen hier einbringe, damit Catherine die nächste Gouverneurin wird, dürfte ich in absehbarer Zeit auf der anderen Seite kaum willkommen sein. Open Subtitles لابد أنك تقدرين بأن مشاركتي لمعلوماتي الخاصة التي ستجعل " كاثرين " الحاكم القادم مما يعني أنه لن يرحب بعودتي في مسارنا في أي وقت قريب
    Ja, also ich denke nicht, dass ich in absehbarer Zeit mit Tonya rummachen werde. Open Subtitles نعم , لذا لا أظٌنني سأعبث مع (تونيا) أي وقت قريب رباه !
    Die Erwartung steigender Zinssätze in den Vereinigten Staaten treibt den Kurs des Dollars nach oben, während die lockere Geldpolitik in Japan und Europa für fallende Kurse von Yen und Euro sorgen. Im Lauf des letzten Jahres hat der Euro mehr als ein Fünftel seines Wertes gegenüber dem Dollar eingebüßt und es gibt keinerlei Anzeichen, dass sich dieser Trend in absehbarer Zeit umkehren wird. News-Commentary وتعمل التوقعات بارتفاع أسعار الفائدة في الولايات المتحدة قريباً على دفع قيمة الدولار إلى الارتفاع، في حين يعمل التيسير النقدي في اليابان وأوروبا على دفع قيمة الين واليورو إلى الانخفاض. فعلى مدى العام الماضي، خسر اليورو أكثر من 20% من قيمته نسبة إلى الدولار، وليس هناك ما يشير إلى أن هذا الاتجاه قد ينعكس في أي وقت قريب.
    Das iranische Regime teilt westliche Werte nicht und wird es auch in absehbarer Zeit nicht tun. Und es ist sattsam bekannt, dass der Feind deines Feindes im Nahen Osten nicht unbedingt dein Freund ist – nicht einmal, wenn es sich bei diesem Feind um den Islamischen Staat (oder allgemeines Chaos) handelt. News-Commentary قد يزعم المرء أن الاتفاق مع إيران يمثل تحولاً جوهرياً في موقف البلاد تجاه الغرب. ولكن الحقيقة هي أنه في حين قد تكون إيران شريكاً محتملا، فإنها كانت لفترة طويلة خصماً عنيدا. فالنظام الإيراني لا يشارك الغرب قيمه، ولن يفعل في أي وقت قريب. ومن المعروف أن عدو عدوك في الشرق الأوسط ليس صديقك بالضرورة ــ وليس حتى إذا كان ذلك العدو تنظيم الدولة الإسلامية (أو الفوضى العامة).
    Das wird auch in absehbarer Zeit so bleiben. Die Folgen der Finanzkrise werden den privaten Bankensektor auf Jahre hinaus beschäftigen, daher werden Investoren einen starken öffentlichen Partner mehr schätzen als jemals zuvor. News-Commentary لقد أكَّدَت هذه الأزمة أن الحاجة إلى مؤسسات عامة جيدة التمويل أمر في غاية الإلحاح. ولسوف يظل ذلك قائماً في المستقبل المنظور. ذلك أن القطاع المصرفي الخاص سوف يظل لأعوام قادمة مشغولاً بالتعامل مع عواقب الأزمة المالية. ونتيجة لهذا فإن المستثمرين الآن يقدرون قيمة الشريك العام القوي أكثر من أي وقت مضى.
    Die gute Nachricht aus Heiligendamm ist, dass jetzt die UNO eine gemeinsame Lösung organisieren soll. Die schlechte Nachricht ist, dass dies kaum in absehbarer Zeit geschehen dürfte und dass die Eigentümer natürlicher Ressourcen daher alle Anstrengungen unternehmen werden, ihre Ressourcen zu fördern und damit den fossilen Kohlenstoff in die Atmosphäre zu pumpen, bevor die UNO einen Weg aus dieser Sackgasse findet. News-Commentary إن النبأ الطيب القادم من هيليغيندام أن الولايات المتحدة سوف تضطر الآن إلى تنظيم حل مشترك. أما النبأ السيئ فهو أن هذا ليس من المرجح أن يحدث في المستقبل المنظور. أي أن أصحاب الموارد الطبيعية سوف يبذلون قصارى جهدهم في استخراج مواردهم، وبالتالي ضخ الكربون الحفري إلى الغلاف الجوي، قبل أن تجد الأمم المتحدة سبيلاً إلى الخروج من هذا الطريق المسدود.
    In wirtschaftlicher Hinsicht tritt die Welt in eine Ära der verringerten Erwartungen ein. Wenn sich das durchschnittliche jährliche BIP-Wachstum, wie prognostiziert, in absehbarer Zeit auf 3% beläuft, wird es 25 Jahre dauern bis die Weltwirtschaft ihre Größe verdoppelt – zehn Jahre länger als es vor der weltweiten Wirtschaftskrise gedauert hat, als das durchschnittliche BIP-Wachstum bei 5% lag. News-Commentary على الصعيد الاقتصادي، يدخل العالم الآن عصراً من التوقعات المتضائلة. وإذا بلغ متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي 3% في المستقبل المنظور كما هو متوقع، فإن الأمر سوف يستغرق 25 عاماً لكي يتضاعف حجم الاقتصاد العالمي ــ بزيادة عشر سنوات عن الوقت الذي استغرقه قبل اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية، عندما كان متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي 5%. ولن يكون من السهل تعلم التعايش مع نمو أبطأ.
    Richie wird in absehbarer Zeit nicht aufs College gehen. Open Subtitles (ريتشي) لن يذهب للجامعة في أي وقتٍ قريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد