Wir haben Ihr Meeting mit Scheich Khalid für das Ende Ihrer Reise geplant, nachdem Sie und Ihre Freundinnen das Beste von allem erlebt haben, was Abu Dhabi zu bieten hat. | Open Subtitles | لقد حددنا موعداً لكم مع الشيخ خالد في نهاية رحلتكم حتي يتسنى لكِ ولصديقاتكِ تجربة أفضل ما لدى أبو ظبي |
Wer hat Lust auf einen Ausflug zum Suq in der Altstadt von Abu Dhabi? | Open Subtitles | من يريد الذهاب في نزهة إلى سوق أبو ظبي القديمة؟ |
Und was mich betrifft, ich fing an, die Ehe so zu sehen wie den Schleier der Frauen aus Abu Dhabi, | Open Subtitles | و بالنسبة لي بدأت أظن بأن الزواج هو مثل ربات المنزل في أبو ظبي |
Keine der Städte, wie man sie heute sieht, in Doha, Dubai oder Abu Dhabi, oder Kuwait oder Riad. | TED | لاتوجد مدن كالتي رأيت اليوم في الدوحه او دبي او ابو ظبي او الكويت او الرياض |
Die Stadt Masdar in Abu Dhabi nutzt fahrerlose Elektroautos, die miteinander kommunizieren können und unterirdisch fahren. | TED | في مدينة مصدر في ابوظبي يستخدمون مركبات بدون سائقين يمكنها التواصل مع بعضها البعض وتتجول تحت شوارع المدينة |
Das ist nur eins davon: das ist vom Architekten Frank Gehry, das zum Guggenheim in Abu Dhabi führte. | TED | هذه واحدة : هذا هو فرانك جيري المصمم المعماري لمتحف غوغنهايم في أبوظبي. |
Gemeinsam mit Mohammed bin Zayid Al Nahyan, Kronprinz von Abu Dhabi, messen wir dem ersten, diese Woche in Abu Dhabi stattfindenden weltweiten Impfstoffgipfel große Bedeutung bei. Dort gilt es sicherzustellen, dass alle Kinder Zugang zu dem vollen Nutzen von Impfungen haben. | News-Commentary | ومع ولي عهد أبو ظبي الأمير محمد بن زايد بن سلطان آل نهيان، فإننا نعلق أهمية كبيرة على أول قمة عالمية تعقد هذا الأسبوع في أبو ظبي، وتهدف إلى ضمان حصول كل أطفال العالم على الفوائد الكاملة من اللقاحات. |
Eine Woche in Abu Dhabi, alle Kosten werden übernommen. | Open Subtitles | سأذهب إلى أبو ظبي مع كل التكاليف مدفوعة |
Ich gehe auf sämtliche Kindergeburtstage für dich, dann kannst du auch mit nach Abu Dhabi fliegen. Für mich. | Open Subtitles | وأنتي عليكِ أن تذهبي معي إلى أبو ظبي |
Ich machte einem Scheich in Abu Dhabi ein unwiderstehliches Angebot. | Open Subtitles | قدّمتُ عرضاً لشيخ في "أبو ظبي" عجز عن رفضه |
Ich machte einem Scheich in Abu Dhabi ein unwiderstehliches Angebot. | Open Subtitles | قدّمتُ عرضاً لشيخ في "أبو ظبي" عجز عن رفضه |
Ein paar Wochen nach eurer Scheißaktion, erfahre ich dann, dass so ein Superscheich aus Abu Dhabi hier ankommt. | Open Subtitles | بعد أسابيع من الفوضى التي سببتموها قد سمعت أن هناك شيخ قادم من "أبو ظبي" |
Abu Dhabi – Zum Jahresende ist es nur natürlich zu fragen, was vor uns liegt. Aber anstatt uns für 2014 zu interessieren, springen wir doch direkt in die Mitte des Jahrhunderts. | News-Commentary | أبو ظبي ــ مع اقتراب العام من نهايته، فمن الطبيعي أن يتساءل المرء ماذا قد يخبئه له المستقبل. ولكن بدلاً من التساؤل حول ما يخبئه لنا عام 2014، فاسمحوا لي أن أقفز إلى منتصف القرن. تُرى كيف قد يبدو الحكم في عام 2050؟ |
Dahinter stand, so vermute ich, die Vorstellung, dass die Regierung des Emirats für jeden Kredit einstehen würde, egal, wie riskant er sein mochte. Und wenn das ölarme Dubai das Geld nicht hätte, würde sein ölreicher Schwesterstaat Abu Dhabi das Geld schon irgendwie locker machen. | News-Commentary | أظن أن الفكرة وراء ذلك كانت أن حكومة الإمارة سوف تقف وراء كل قرض، مهما بلغت درجة المجازفة المرتبطة به. وإن لم تتمكن حكومة دبي التي تفتقر إلى النفط من توفير المال الكافي، فإن شقيقتها أبو ظبي الغنية بالنفط سوف تسارع على نحو ما إلى تقديم المال اللازم. |
Nicht schlecht. Ab nach Abu Dhabi. | Open Subtitles | ها نحن ذاهبات إلى أبو ظبي |
Willkommen in Abu Dhabi. | Open Subtitles | أهلاً بكم في أبو ظبي |
Seine Eltern sind in Abu Dhabi oder in irgendeinem anderen kranken Loch. | Open Subtitles | ( والديه سيذهبان إلى ( أبو ظبي أو مكان من هذا القبيل |
Glücklicherweise schreitet die Welt zur Tat. In dieser Woche veranstaltet Mohamed bin Zayed bin Sultan Al Nahyan, der Kronprinz von Abu Dhabi – gemeinsam mit dem Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon, und Bill Gates – in seinem Land den weltweit ersten Gipfel mit dem Ziel, dass alle Kinder überall in den vollen Nutzen von Impfungen kommen können. | News-Commentary | لحسن الحظ فإن العالم يقوم باتخاذ اجراءات ففي هذا الاسبوع في ابو ظبي يقوم محمد بن زايد بن سلطان ال نهيان ولي عهد ابو ظبي وبالاشتراك مع امين عام الامم المتحدة بان كي مون وبيل جيتس باستضافة اول قمة عالمية مخصصة للتحقق من الاطفال في كل مكان لديهم حرية الوصول للقاحات والاستفادة من جميع ما تقدمه من فوائد. |
Aufgewachsen in einem Land, in dem fast jedes vierte mit Polio infizierte Kind an der Krankheit gestorben ist, schlägt mein Herz höher bei dem Gedanken an eine Welt, in der alle Familien Zugang zu lebensrettenden Impfstoffen haben, die sie von der Last vermeidbarer Todes- und Krankheitsfälle befreien. Jetzt brauchen wir die Finanzmittel, die Verpflichtung und die Entschlossenheit, um den in Abu Dhabi vorgestellten Plan umzusetzen. | News-Commentary | لقد نشأت في بلد كان كل طفل من اربعة اطفال تقريبا مصابين بشلل الاطفال يموتون بسبب المرض وعليه فإني اشعر بسعادة غامرة عندما اتخيل عالم تستطيع فيه جميع العائلات الوصول الى هذه اللقاحات التي يمكن ان تنقذ حياة الناس مما يحررهم من عبء المرض والوفاة واللذين كان يمكن تجنبهما والان نحن بحاجة للاموال والالتزام والتصميم على تنفيذ الخطة المقدمة في ابو ظبي . |
Wir haben eine Stunde, um zu packen und aus dem scheiß Abu Dhabi zu verschwinden. | Open Subtitles | لدينا ساعة واحدة لنخرج من ابوظبي |
Applaus, Abu Dhabi. Dieser Mann hier hat für euch geschuftet, oder? | Open Subtitles | هيا ابوظبي هو يعمل جاهدا لكم |
Tel Aviv und Abu Dhabi reden darüber, futuristische Netzwerke aus schwebenden Magnetkapseln zu testen. | TED | أبدت مدينتي أبوظبي وتل ابيب عن رغبتهما في تجربة هذه الشبكات المستقبلية المكونة من حجرات نقل مغناطيسية، |