ويكيبيديا

    "abzielt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يهدف
        
    • ترويع
        
    • يستهدف
        
    • إلى الربط
        
    • تسميه
        
    Das ist eine Analogie, die absichtlich darauf abzielt, die Diplomatie abzuschaffen. Ist die Diplomatie abgeschafft, ist Krieg unvermeidlich. TED إنّ تشبيه إيران بألمانيا يهدف للقضاء على الديبلوماسية، و عند القضاء على الديبلوماسية، تصبح الحرب أمرا حتميّا.
    Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass die Friedenskonsolidierung darauf abzielt, den Ausbruch, das Wiederaufleben oder die Fortdauer bewaffneter Konflikte zu verhindern und dass sie daher ein breites Spektrum von politischen, entwicklungsbezogenen, humanitären und menschenrechtlichen Programmen und Mechanismen umfasst. UN “ويدرك مجلس الأمن أن بناء السلام يهدف إلى منع نشوب الصراعات المسلحة أو تجددها أو استمرارها وأنه لذلك يضم مجموعة واسعة من البرامج والآليات السياسية والإنمائية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    Und die Lösung in diesem Fall, in meinen Augen, ist eine nicht-staatliche Lösung. Eine Lösung, die darauf abzielt, all das wieder zu legalisieren, was es heißt, was etwas für die Jugend bedeutet und das ökonomische Potential dessen zu realisieren. Und an dieser Stelle wird die Geschichte von BMI relevant. TED والحل هنا .. من وجهة نظري هو حل سيأتي من القطاع خاص حلٌ سوف يهدف إلى تشريع العودة إلى الشباب مرة أخرى ويدرك تماما الإمكانيات الاقتصادية من وراء ذلك وهنا تكمن أهمية قصة " بي إم آي "
    Welche, wenn sie kombiniert eingesetzt werden, eine Verbindung bilden, die nur auf die Mutationen abzielt. Open Subtitles وحين يجتمعان معاً يشكلان مركباً يستهدف المتحولين فقط
    a) von den Bestimmungen der neuen Strafprozessordnung, die die Anwesenheit von Anwälten bei allen Arten von Gerichtsverfahren vorsehen, sowie von dem Justizreformprojekt, das insbesondere darauf abzielt, die Unterscheidung zwischen dem Amt des Richters und dem des Staatsanwalts wieder einzuführen; UN (أ) أحكام القانون الجديد للإجراءات الجنائية، التي تكفل حضور المحامين في جميع أنواع الدعاوى القضائية، ومشروع الإصلاح القضائي الذي يهدف على وجه التحديد إلى إعادة تأكيد التمييز بين منصبي القاضي والمدعي العام؛
    Die Antwort hängt davon ab, welches von drei Modellen die arabischen Länder als Basis für ihren Wandel wählen: ein integratives, weitsichtiges Modell, das auf Konsens abzielt; einen Ansatz, bei dem der Stärkste alles an sich reißt und einen großen Teil der Bevölkerung ausschließt; oder ein Modell, innerhalb dessen das Regime über Leichen geht, um sein Überleben zu sichern. News-Commentary تتوقف الإجابة على هذا التساؤل على النموذج الذي قد تستخدمه البلدان العربية من بين ثلاثة نماذج لتوجيه وإدارة انتقالها: نموذج تشاركي بعيد النظر يهدف إلى بناء الإجماع؛ أو نهج يقوم على استئثار الفائز بكل شيء ويستبعد شرائح كبيرة من السكان؛ أو نهج تدميري لا توقفه حدود ويركز على بقاء النظام فحسب. والواقع أن هذه النماذج تعكس الفوارق الشاسعة بين الظروف الحالية في مختلف البلدان العربية وآفاقها في المستقبل.
    Außerdem müssen wird die besten Strategien finden, um mit ihnen umzugehen – und dabei die Auswirkungen dieser Strategien auf die globale Wirtschaft insgesamt im Auge behalten. Und wir sollten erforschen, ob ein System mit globalen Regeln, das darauf abzielt, die Volatilität der Kapitalflüsse zu reduzieren, sinnvoll wäre. News-Commentary ومن الواضح أننا في احتياج إلى معالجة أفضل للأسباب التي تدفع تدفقات رأس المال إلى الداخل. كما يتعين علينا أيضاً أن نحدد أفضل السياسات في التعامل مع هذه الأسباب ـ مع الوضع في الحسبان تأثير هذه السياسات على الاقتصاد العالمي ككل. وينبغي لنا أن نستكشف ما إذا كان نظام القواعد العالمية الذي يهدف إلى الحد من تقلب تدفقات رأس المال قد يفيد.
    Vor diesem Hintergrund scheint ein Patt im Donezbecken wahrscheinlicher als eine klare Offensive, die auf die Besetzung der übrigen Region und die Herstellung eines Landkorridors zur Krim abzielt – das Ergebnis, das viele im Westen zunächst befürchteten. Präsident Wladimir Putins neues Noworossija-Projekt kann nicht vorankommen, solange die Ölpreise auf ihrem aktuellen Niveau verharren. News-Commentary وعلى هذه الخلفية فإن التوصل الى طريق مسدود في دوباس يبدو اكثر احتمالية من حدوث هجوم صريح يهدف الى احتلال بقية المنطقة وتأسيس ممر بري الى شبه جزيرة القرم وهي النتيجة التي كان العديد في الغرب يخافونها في بداية الامر. ان مشروع الرئيس فلاديمير بوتين لروسيا الجديده لا يستطيع بكل بساطه ان يحرز اي تقدم مع بقاء اسعار النفط على مستوياتها الحاليه.
    Schließlich betont der Sicherheitsrat, dass keinerlei Form der Gewalt, die darauf abzielt, den demokratischen Prozess in Afghanistan zu stören, geduldet werden wird. UN ”وأخيرا، يؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال العنف الذي يستهدف إعاقة العملية الديمقراطية في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد