Da wieder einmal Verhandlungen über das Atomprogramm des Iran bevorstehen, ist es von entscheidender Bedeutung, den neuen iranischen Präsidenten, Mahmud Ahmadinedschad zu verstehen. Vielleicht fängt man am besten mit dem Moment an, in dem die Welt das erste Mal einen Eindruck von Ahmadinedschads Charakter und seinem kompromisslosen Programm gewonnen hat. | News-Commentary | مع اقتراب جولة جديدة من المفاوضات بشأن برنامج إيران النووي، لا نستطيع أن نغفل الأهمية المؤكدة للتعرف على رئيس إيران الجديد محمود أحمدي نجاد وفهم أبعاد شخصيته على نحو واضح. وربما كان أفضل مكان نبدأ منه يتمثل في اللحظة التي لمح فيها العالم لأول مرة شخصية أحمدي نجاد وبرنامجه المتشدد. |
Um sich auf den Mahdi vorzubereiten, soll der Iran laut Ahmadinedschad „zu einer mächtigen, fortschrittlichen und beispielhaften islamischen Gesellschaft werden.“ Die Iraner sollten „davon Abstand nehmen, irgendeiner westlichen geistigen Strömung zuzuneigen“ und auf ein „luxuriöses Leben“ und andere Exzesse verzichten. | News-Commentary | ومن أجل الإعداد لظهور المهدي من جديد يقول أحمدي نجاد: "يتعين على إيران أن تتحول إلى مجتمع إسلامي قوي ومتقدم ونموذجي. ويتعين على الإيرانيين أن يمتنعوا عن الركون إلى أي مدرسة غربية من مدارس الفكر، وأن يعزفوا عن الحياة المرفهة والأشكال الأخرى من الإسراف". |
Die Kritiker unter den Reformern glauben, dass es, um die Menschen zu mobilisieren, nicht ausreichen wird, einen einfachen Wahlkampf gegen Ahmadinedschad zu führen. Damit ein Reformer gewinnt, muss er beweisen, dass er die politischen Strukturen des Iran auf Reformkurs bringen kann. | News-Commentary | ويبدو أن حنكة خاتمي على المستوى التنظيمي لم تتحسن منذ ذلك الوقت. فهو حتى الآن عاجز حتى عن تأسيس منبر إعلامي خاص بعصبته. ويرى المنتقدون في التيار الإصلاحي أن شن حملة ضد أحمدي نجاد ما كان ليكفي لحشد الناس وراء الإصلاحيين. وإذا كان لأي إصلاحي أن يفوز فلابد وأن يثبت قدرته على تحويل بنية السياسة الإيرانية نحو أجندة إصلاحية. |
Der sicherste Weg, Ahmadinedschad zu stärken, dürfte aber sein, das Land und das Regime im Ganzen zu bedrohen. Durch ein ehrliches Angebot zum Engagement könnten Ahmadinedschads pragmatische Gegner zeigen, dass nicht der Westen, sondern der iranische Präsident mit seiner kontroversen Politik für die Situation verantwortlich ist. | News-Commentary | وبغض النظر عما سيقرره الأمريكيون والأوروبيون حول ما سيفعلونه مع إيران سيؤثر هذا القرار على ديناميكيات السياسات الداخلية في هذا البلد. ليست هناك طريق ممهدة للتعامل مع المعطيات هناك. ويبدو أن الطريقة المثلى لتقوية أحمدي نجاد تقوم على تهديد البلاد ونظامها ككل. سيساعد عرض شريف للتعاون معارضي أحمدي نجاد البراغماتيين على توضيح أن الخطأ يكمن في رئيس إيران وسياساته المثيرة للجدل وليس الغرب هو مكمن الخطأ. |