Wir von Al Jazeera wurden aus Tunesien jahrelang verbannt und die Regierung erlaubte keinem Al Jazeera Reporter dort zu sein. | TED | ونحن في الجزيرة مُنعنا في تونس لسنوات ولم تسمح الحكومة التونسية بوجود أي مراسل للجزيرة على أراضيھا، |
Aber Al Jazeera nahm die Stimmen der Menschen und wir verstärkten [sie]. | TED | غير أن الجزيرة حملت صوت الناس وأسمعناه للعالم. |
Vor den Augen von Al Jazeera begannen sie Tribalismus zu erzeugen. | TED | ومقابل الجزيرة بدؤوا يثيرون النعرات القبَلية. |
Sie können jede von ihnen anklicken, um zur Quelle des Artikels zu gelangen und ihn dort zu lesen. Dieser ist von Al Jazeera. | TED | يمكنك الضغط على أي من تلك للذهاب وقرأة المقال في المصدر. هذا الخبر من الجزيرة. |
Ich berichtete über den Afghanistankrieg und ich wurde als Reporter von Al Jazeera Zeuge des Ausmaßes von Leid und Zerstörung, das bei so einem Krieg entsteht. | TED | كنتُ أغطي مجريات الحرب في أفغانستان، وشھدتُ كمراسل للجزيرة حجمَ المعاناة والدمار. الذي خلفَته تلك الحرب. |
Gerade letzten Monat wurde es von Al Jazeera in Gaza genutzt. | TED | في الشهر الماضي فقط أستخدمتها قناة الجزيرة في غزة |
Es ist das reichste Land weltweit mit dem Sender Al Jazeera. | TED | انها اغنى دولة في العالم .. وتملك قناة الجزيرة |
Die untergehenden Regimes hatten sich wiederholt darüber beschwert, dass Al Jazeera nicht neutral sei. Damit hatten sie recht. | News-Commentary | تزعم الأنظمة الساقطة على نحو ثابت أن الجزيرة لم تكن محايدة. والواقع أنها كانت على حق في زعمها هذا. |
Und es wäre logisch, wenn er in Rawalpindi lebt, denn Al Jazeera hat dort ein Büro. | Open Subtitles | والمنطقي أنه يعيش في رالبندي, لأن هناك مكتب قناة الجزيرة. |
Al Jazeera brachte ihnen Informationen, zeigte ihnen, was im Namen ihrer Religion gesagt und getan wurde, deckte die Heucheleien von Osama bin Laden und Al-Qaida auf, und gab ihnen die Informationen, die es den Menschen erlaubte, ihre eigenen Schlüsse zu ziehen. | TED | الجزيرة أحضرت المعلومة إليهم، أرتهم بأم أعينهم ما الذي يقال و يفعل باسم دينهم فضحت رياء أسامة بن لادن و القاعدة و سمحت لهم، أعطتهم المعلومة التي سمحت لهم أن يصنعوا استنتاجاتهم الخاصة |
Al Jazeera. CNN. Wie sind wir dahin gekommen? | TED | الجزيرة وهيئة الإذاعة البريطانية. |
Ungefähr ein Petabyte, bis jetzt, an weltweitem Fernsehen -- Russisch, Chinesisch, Japanisch, Irakisch, Al Jazeera, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC -- 24 Stunden pro Tag. | TED | انه حوالي بيدو بايت , نوعا ما تلفزيون عالمي روسي, صيني, ياباني, عراقي, الجزيرة, BBC, CNN, ABC, CBS, NBC 24 ساعة يومياً |
Ich will nicht, dass deine Mom deinen abgetrennten Kopf auf Al Jazeera sieht. | Open Subtitles | لا أريد أن ترى والدتك رأسك، وهي مقطوعة على الجزيرة ... |
Die Leute haben uns angerufen. Und natürlich war die Nachricht auf Al Jazeera. | Open Subtitles | وردتنا اتصالات من هؤلاء الأشخاص، وطبعًا الأخبار كانت على "الجزيرة". |
Al Jazeera ist kein Werkzeug der Revolution. | TED | الجزيرة ليست أداة للثورة. |
Wer tötete den bin-Ladenismus? Al Jazeera tat es -- und ein halbes Dutzend weiterer arabischer Nachrichtensender mit ihren Satelliten, weil sie sich abgrenzten gegen die alten, staatlichen Fernsehsender in vielen dieser Länder, die dazu da waren, den Menschen Informationen vorzuenthalten. | TED | من قتل حركة بن لادن؟ قناة الجزيرة فعلت الجزيرة و نصف دستة أخرى من القنوات الفضائية الإخبارية العربية لأنها تحايلت على محطات التلفزيون القديمة و المملوكة من قبل الحكومات في هذه البلاد و التي أنشئت لحجب المعلومات عن الناس |
Während der 15 Jahre, die Al Jazeera aus Katar gesendet hat, hat die Bedeutung des Senders diejenige einer traditionellen Fernsehanstalt weit überschritten. Durch sein furchtloses Einmischen in die arabische Politik hat er eine neue Plattform für politische Freiheit geschaffen, die ihren Höhepunkt in der uneingeschränkten Unterstützung der arabischen Revolutionen erreichte. | News-Commentary | كانت قناة الجزيرة على مدى الأعوام الخمسة عشر التي أطلقت فيها بثها من قطر أكثر من مجرد قناة تلفزيونية تقليدية. فبفضل إقدامها بلا خوف على الخوض في السياسة العربية، نجحت في خلق منبر جديد للحرية السياسة، وهو ما بلغ ذروته في دعمها الصريح للثورات العربية. |
Darunter sind die radikalen islamischen Fundamentalisten und amerikanische sowie israelische Geheimdienste. Und zwischen diesen beiden Extremen findet eine hitzige Debatte darüber statt, ob Al Jazeera Freund oder Feind ist. | News-Commentary | لا شك أن النجاح يولد الثقة، ولكنه يبعث على الحسد أيضا. والواقع أن أعداء الجزيرة كُثُر، من الأصوليين الإسلاميين الأكثر تطرفاً إلى الجهات الأميركية والإسرائيلية القائمة على جمع الاستخبارات والمعلومات. وبين طرفي النقيض هذين، هناك مناقشات حامية تدور حول ما إذا كانت الجزيرة صديق أم عدو. |
Al Jazeera wird versuchen, die Rolle des FBI ein bisschen hochzuspielen. | Open Subtitles | قناة (الجزيرة) ستبث الحقيقة بأن الـ"إف بي آي" كان حاضراً هنا |