ويكيبيديا

    "al-dschasira" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الجزيرة
        
    Würde mich nicht überraschen, wenn Bin Laden auf Al-Dschasira prahlte, wie er die Taschenträger des Präsidenten tötete. Open Subtitles لن أتفجأ إذا سمعت بن لادن علي الجزيرة يتبجح بأنه قتل أحد حراس الرئيس
    Wer hat Angst vor Al-Dschasira? News-Commentary من هم الذين يخافون قناة الجزيرة
    Aber anstatt Al-Dschasira zu beschimpfen oder zu bekämpfen sollten Politiker diese Bastion der Redefreiheit fördern und dabei zur Kenntnis nehmen, dass den Arabern auf ihrem Weg zur Demokratie ein turbulenter Prozess bevorsteht. Auf diesem keineswegs geradlinigen Weg müssen auch die wichtigsten Weltmächte darauf gefasst sein, vor den Kopf gestoßen zu werden, möglicherweise in regelmäßigen Abständen. News-Commentary ولكن، وبدلاً من قمع قناة الجزيرة والتقليل من شأنها، فإن على السياسيين تشجيع صرح حرية التعبير هذا، منتبهين إلى أن طريق العرب نحو الديمقراطية محفوفة بالصعاب. ومن المحتم أن تمس القوى العالمية المسيطرة على طول هذه الطريق، بالكثير من الإهانات، وغالباً ما سيكون هذا الأمر دورياً.
    Al-Dschasira? Open Subtitles موقع قناة الجزيرة ؟
    Wenn amerikanische Regierungsvertreter darüber sprechen, sieht man förmlich wie ihnen das Blut in den Adern kocht. Natürlich, im Kontext des arabischen Traumes von Einheit und Unabhängigkeit steht Al-Dschasira zweifellos auf der Seite der arabischen Sache, aber das heißt nicht, dass seine Berichterstattung unwahr wäre. News-Commentary ليس هناك من حيادي في التعامل مع الجزيرة ـ قناة التلفزيون العربية التي تبث إرسالها من قطر ـ وبالفعل يمكنك أن تبصر غليان دم المسؤولين الأمريكيين عندما يناقشون هذه المسألة. وتأكيداً على هذا الأمر، فيمكننا القول، وضمن سياق حلم العرب بالوحدة والاستقلال عن التحكم الأجنبي بأن قناة الجزيرة منحازة وبشكل غير قابل للنفي لتطلعات العرب. ولكن هذا الأمر لا يعني بأن تقاريرها الإخبارية بعيدة عن الصحة.
    Tatsächlich ist der Sender Al-Dschasira, den US-Außenminister Colin Powell als „schrecklich" und „tendenziös" bezeichnet, ein zentrales Medium für Reform und Veränderungen, die wirklich demokratische arabische Aktivisten ebenso wie die internationale Gemeinschaft fordern. Amerika ist allerdings so erbost, dass es in Gestalt der Satellitenfernsehstation Al-Hurra sein eigenes Sprachrohr in arabischer Sprache installierte. News-Commentary وفي الحقيقة، وعلى الرغم من أن وزير خارجية أمريكا كولن باول ينعتها "بالمريعة" و"المشوهة"، تمثل قناة الجزيرة المركبة الأساسية للإصلاح والتغيير التي طالما دعا إليه الناشطون الديمقراطيون العرب والمجتمع الدولي. وكم كانت الولايات الأمريكية متملقة عندما أنشأت ناطقاً رسمياً عربياً باسمها تمثل في قناة "الحرة" الفضائية.
    Allerdings fordert nicht nur Amerika Al-Dschasira frontal heraus. Auch die BBC, die Mitte der 1990er Jahre kurz ihren eigenen arabischsprachigen Nachrichtensender betrieb - und ihn dann einstellte, weil die saudischen Finanziers die Berichterstattung nicht goutierten - kündigte vor kurzem an, dass man erneut einen Satellitensender in arabischer Sprache etablieren möchte. News-Commentary وعلى كل حال يبدو بأن أمريكا ليست وحدها من ينافس الجزيرة. فقد كانت البي بي سي سابقة لأمريكا في بثها الإخباري باللغة العربية في منتصف التسعينات، والذي أوقف بسبب عدم رضى مموليها السعوديين عن طريقة تغطيتها للأخبار. وقد أعلنت البي بي سي مؤخراً بأنه ستعاود إطلاق محطة إرسال تلفزيونية فضائية إخبارية ناطقة باللغة العربية.
    Im Juli hat Al-Dschasira als erste arabische TV-Station einen Berufsehrenkodex verabschiedet. Laut Angaben der BBC wird in diesem Kodex absolut klar und transparent dargelegt, wie sich Al-Dschasira-Journalisten zu verhalten haben und wie klare Grenzen zwischen Nachrichten, Analysen und Kommentaren zu setzen sind. News-Commentary وعلى كل حال، لم تقف الجزيرة مكتوفة الأيدي في التعبير عن ذلك. ففي شهر تموز، كانت قناة الجزيرة هي القناة العربية الأولى التي تعلن منظومة لأخلاقيات المهنة، وتبعاً للبي بي سي، تنص هذه المنظومة بكل وضوح وشفافية حول كيفية تصرف صحفيو الجزيرة، وكيف أن هذه المنظومة تفرق بشكل واضح بين الخبر والتحليل والتعليق.
    Wenn es amerikanischen, britischen und anderen westlichen Regierungsvertretern ernsthaft um eine Reform in der arabischen Welt geht, müssen sie reformorientierte Araber und arabische Organisationen unterstützen, selbst wenn diese Organisationen ihnen zuweilen das Leben schwer machen. Wenn das einst zum westlichen Standard gehört, wird Al-Dschasira zurecht als Teil der Lösung gelten und nicht als Teil des Problems. News-Commentary وإذا كان المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون أو غيرهم من المسؤولين الغربيين جادين في سعيهم للإصلاح في العالم العربي؛ فإن عليهم دعم الأفراد والمؤسسات العربية الداعية للإصلاح. وحتى ولو كان وجود هذه المنظمات مصدر للإزعاج أحياناً. وإذا تمسك الغرب بهذه المعايير، تصبح قناة الجزيرة جزءاً من الحل لا جزءاً من المشكلة.
    Tatsächlich wurde Al-Dschasira erst gegründet, nachdem die BBC ihren arabischen Sender unter dem Druck aus Saudi Arabien schloss. Das Motto Al-Dschasiras „ Meinung und Gegenmeinung" hat die arabischen Zuseher aufgerüttelt, weil gegensätzliche Meinungen in terrestrischen arabischen Fernsehsendern selten zu hören sind. News-Commentary تتصف قناة الجزيرة بالاحتراف دون شك. فقد تلقى صحافيوها الرئيسون تدريبهم في الغرب، عمل معظمهم مع البي بي سي لسنوات عديدة. وفي الحقيقة فقد تأسست قناة الجزيرة بعد إغلاق البي بي سي لمحطتها العربية استجابة للضغوط السعودية. شد شعار الجزيرة "الرأي والرأي الآخر" المشاهدين العرب. لأن الآراء المتعارضة قلما تسمع أو تشاهد على القنوات التلفزيونية الأرضية العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد