Und die Debatte beunruhigt alle im 19. Jahrhundert, denn sie erkennen, dass die Hebräische Bibel Teil einer viel größeren Welt der Religion ist. | TED | فزعزع الجدل الجميع في القرن 19 لإدراك أن الكتابات المقدسة العبرية هي جزء من عالم أوسع من الديانات. |
Wir waren in San Francisco, also konnten wir zu den VA-Büros zurückkehren, um alle im Büro zu sehen. | Open Subtitles | ، كنا في سان فرانسيسكو لذا استطعنا العودة لمكاتب فا لينكس لرؤية الجميع في المكتب لأجل المعرض |
Wir haben gemeinsam abgestimmt und wir sitzen alle im selben Boot. | Open Subtitles | قُمنا بالتصويت معاً ، ونحن جميعاً في خضّم ذلك الأمر |
Wir haben die Mission gestern alle im Konferenzraum besprochen. | Open Subtitles | بالامس كنا جميعا في قاعة الجلسات الاعلاميه تحدثنا لمدة ساعتين عن تلك المهمة |
Dass wir alle im selben Boot sitzen, Herr Direktor. | Open Subtitles | إننا جميعا على متن سفينه واحده سيدى الرئيس |
In den Salon, natürlich. Sie sitzen alle im Salon. | Open Subtitles | في غرفة الرسم بالتأكيد جميعهم في غرفة الرسم |
Papua Neu Guinea überrascht alle im Kugelstoßen. | Open Subtitles | بابوا غينيا الجديدة ستفاجئ الجميع في قذف الجٌلة |
alle im ersten Stock haben deine witzige Anzeige geliebt. | Open Subtitles | الجميع في الطابق الأول أحب إعلانكِ الظريف |
Sie nehmen alle im Krankenhauslabor in die Mangel, um zu sehen, wer die DNS-Ergebnisse fälschte. | Open Subtitles | إنّهم يحقّقون مع الجميع في مختبر المشفى ليروا مَن زيّف نتائج الحمض النوويّ. |
Bitte versammeln Sie sich alle im Salon für unsere Whist-Runde. | Open Subtitles | فليجتمع الجميع في غرفة المعيشة من فضلكم من أجل لعبة الورق هذا المساء |
Er ließ alle im Dunkeln. | Open Subtitles | لا أحد في المحطة كان يعلمه لقد ترك الجميع في الظلام |
alle im Kontrollzentrum auf ihren Positionen bleiben. | Open Subtitles | الجميع في المركز ابقو في اماكنكم داخل وحداتكم |
Und sobald man die Männer in ein Boot steckt, das gegen ein anderes Boot antritt, haben sie keine andere Wahl als zu kooperieren, weil sie alle im selben Boot sitzen. | TED | وعندما تضع هؤلاء في منافسةٍ مع قاربٍ آخر ، فليس لديهم أي خيارٍ آخر غير التعاون في ما بينهم لأنهم جميعاً في قاربٍ واحد. |
Einer der zerstörerischste Effekte davon, allem einen Preis zu geben, wirkt sich auf die Gemeinsamkeit aus, das Gefühl, dass wir alle im selben Boot sitzen. | TED | أحد أكثر الآثار المدمرة لوضع تعرفة لكل شيئ هو القواسم المشتركة، الشعور بأننا جميعاً في هذا الشيئ سوياً. |
Wir sitzen alle im selben Boot. | Open Subtitles | قد تعرضنا للخطر , فنحن جميعاً في نفس المركب |
Sie wurden alle im Krieg zerstört oder zu Bauholz verarbeitet, als die Miliz sie in die Finger bekam. | Open Subtitles | فقد تحطمت جميعا في الحروب او مزقت لتستعمل كحطب من قبل الميليشيا |
Kommt schon, ich dachte, wir wären alle im selben Team. | Open Subtitles | هيا، وأعتقد أننا كانوا جميعا على نفس الفريق. |
Die drei ursprünglichen Opfer waren alle im Vollzugssystem. | Open Subtitles | الضحايا الثلاثة الأصلية كانوا جميعهم في النظام الإصلاحي |
Weil er weiß, wir sitzen alle im selben Boot. | Open Subtitles | لأنه يعلم بأنّنا جميعنا في نفس الفريق |
Ich soll sicherstellen, dass alle im Bett liegen? | Open Subtitles | أتريدني أن أمر على المنازل، وأتأكد من أن كل شخص في منزله ؟ |
Jupiter, Mars und Saturn stehen alle im Zwilling. | Open Subtitles | كوكب المشتري و المريخ و زحل كلهم في الجوزاء |
Der Ädil hat befürchtet, dass die Waffen gegen die Wachen gerichtet werden könnten, daher hat er befohlen, dass alle im Lagerraum neben dem Tor versperrt werden. | Open Subtitles | المجهز خشيّ أن توجه الأسلحة ضد الحراس، لذا أمر بأخذ كل الأسلحة حين دخول البوابة |
2. bekräftigt die feierliche Selbstverpflichtung aller Staaten, ihren Verpflichtungen zur Förderung der allgemeinen Achtung, der Einhaltung und des Schutzes aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen, anderen Menschenrechtsübereinkünften und dem Völkerrecht nachzukommen; der universale Charakter dieser Rechte und Freiheiten steht außer Frage; | UN | 2 - تعيد تأكيد الالتزام الرسمي لكافة الدول بالوفاء بالتزاماتها بتشجيع احترام كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لفائدة الجميع والتقيد بها وحمايتها على نطاق العالم وفقا لميثاق الأمم المتحدة والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الدولي، فالطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات أمر لا يطاله شك؛ |