Mae Tuck fuhr in ihrem Wagen in das Dorf Treegap, um ihre beiden Söhne zu treffen, was sie alle zehn Jahre tat. | Open Subtitles | وضعت ماي و تاك بالخارج فى عربتها الى قرية تريغاب لمقابلة أبنائها الإثنان كما تفعل مرة واحدة كل عشر سنوات |
9. beschließt, den Jahrestag des Internationalen Jahres der Familie alle zehn Jahre zu begehen. | UN | 9 - تقرر الاحتفال بالذكرى السنوية للسنة الدولية للأسرة مرة كل عشر سنوات. |
alle zehn Jahre oder so, wenn die Leute zu merken beginnen, dass ich nicht altere, ziehe ich weiter. | Open Subtitles | كل عشر سنوات, عندما يبدأ الناس بملاحظة أني لا أشيخ, انتقل |
Wussten Sie, dass für alle zehn Jahre, die man raucht, das Gesicht 14 Jahre altert? | Open Subtitles | وهذه الأصعب هل تعلم أن بين كل عشر سنوات تدخنها تكبر 14 عاماً؟ |
Es findet nur alle zehn Jahre statt, und ich möchte es mir deswegen nicht vermiesen lassen. | Open Subtitles | انه يأتي كل عشر سنوات فقط ولاأريد حقاً أن أفوته بسبب هذه القضيه |
Aber du wirst nie erfolgreich, wenn du alle zehn Jahre ein Buch schreibst. | Open Subtitles | لكنك أبدًا لن تكون ناجح إن اصدرت كتاب واحد فقط كل عشر سنوات |
Also, komm schon. Einmal alle zehn Jahre. | Open Subtitles | إذن بربك، مرة كل عشر سنوات |
Nach herkömmlichem (und zutreffendem) Verständnis werden Erkrankungen auf der Grundlage wissenschaftlicher Forschung benannt und klassifiziert. So spiegelt die etwa alle zehn Jahre erfolgende Überarbeitung der Internationalen Klassifikation von Krankheiten (ICD) der Weltgesundheitsorganisation (WHO) u.a. die Fortschritte im Verständnis von Krankheiten und Verletzungen wider. | News-Commentary | حين نفكر في التشخيص الطبي، فإننا نتعامل مع هذا المصطلح عادة من الجانب العلمي. والحكمة التقليدية ـ الدقيقة ـ تؤكد أن إطلاق الأسماء على الأمراض وتصنيفها يتم استناداً إلى البحث العلمي. على سبيل المثال، تعكس المراجعات التي تتم كل عشر سنوات تقريباً للتصنيف الدولي للأمراض الذي تضعه منظمة الصحة العالمية، تقدماً جزئياً في الفهم العلمي للأمراض والإصابات. |
Die Politik muss auch den Bereich individueller Wahlfreiheit vergrößern. alle zehn Jahre sollte ein Angestellter beispielsweise die Möglichkeit haben, ein formelles Ausbildungsjahr nehmen zu können, während dessen ein Drittel seines Gehalts vom Arbeitgeber bezahlt wird, ein weiteres Drittel aus öffentlichen Mitteln stammt und ein Drittel aus persönlichen Ersparnissen (dieses Verhältnis kann je nach Einkommensklasse variieren). | News-Commentary | ان السياسات العامة يجب ان تشجع كذلك على وجود نطاق اكبر للخيارات الشخصية فعلى سبيل المثال كل عشر سنوات يجب ان يتمكن العامل من ان يمضي سنة في التعليم الرسمي بحيث يتكفل صاحب العمل بثلث التكلفة وثلث من الاموال العامة والثلث الاخير من التوفير الشخصي (ان مثل هذه النسب يمكن ان تتغير طبقا لمستوى الدخل ). |
Die Sowjetunion implodierte, weil die Partei der Staat und der Staat die Partei war. Im Gegensatz dazu hat China starke institutionelle Kapazitäten aufgebaut, ebenso wie eine mehrstufige föderale Struktur, eine Tradition des zivilen Machtwechsels alle zehn Jahre und einen gut funktionierenden, ausgeklügelten Sicherheitsapparat, der mit der technologischen Entwicklung Schritt hält. | News-Commentary | لقد انهار الاتحاد السوفياتي لإن الحزب كان الدولة والعكس صحيح ولكن على النقيض من ذلك فإن الصين تمكنت من تأسيس قدرة مؤسساتية قوية وهياكل فيدرالية متعددة الطبقات وتقليد بتغيير القيادة المدنية كل عشر سنوات بالاضافة الى جهاز امني مجهز ومعقد والذي واكب التطورات التقنية وهكذا فإن بإمكان الصين ان تتبع سياسة الاسترخاء ظاهريا واليقظة داخليا . |