ويكيبيديا

    "allgemeine" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العام
        
    • العامة
        
    • عامة
        
    • العالمي
        
    • العالم
        
    • الشاملة
        
    • عام
        
    • إشاعة
        
    • ثانيا
        
    • عموما
        
    • وعقد
        
    • لحقوق
        
    • عموماً
        
    • ييسران
        
    • بشأن التعريفات
        
    "allgemeine und vollständige Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle bleibt das letztliche Ziel aller auf dem Gebiet der Abrüstung unternommenen Anstrengungen. UN ”يظل نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دولية مشددة وفعالة الغاية المنشودة في جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح.
    Wie bereits erwähnt, hoffe ich, dass ein neubelebter Wirtschafts- und Sozialrat die im Rahmen dieser neuen Kohärenz zu verfolgende allgemeine Richtung vorgeben wird. UN وكما ذكر سابقا، آمل أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقد تجدد نشاطه بتوفير التوجيه العام لهذا الاتساق الجديد.
    "allgemeine Relativität" beschreibt das Verhalten von sehr großen Dingen, während Quantenphysik die sehr kleinen erklärt. TED النسبية العامة التي تصف سلوك الأشياء الكبيرة جداً بينما فيزياء الكم تشرح الأشياء الصغيرة.
    Informelle Arbeitsgruppe für allgemeine Sanktionsfragen UN الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمسائل العامة ذات الصلة بالجزاءات
    Generell müssen feierlich und wiederholt abgegebene allgemeine Mittelzusagen getreuer erfüllt werden. UN وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى التحلي بمزيد من الأمانة في الوفاء بالالتزامات المعلنة رسميا وبصورة مكررة.
    Trotz des Auf und Abs seitdem weist der allgemeine Trend -- und das ist der wichtige Teil – für die vergangenen zwei Jahrzehnte ganz klar nach unten. TED وبالرغم من الصعود والهبوط في المناحي تلك او المنحى العام فان بصورة عامة الارقام في انخفاض فيما يتعلق بالعقدين الماضيين
    Die allgemeine Erklärung der Menschenrechte ist und bleibt eine der größten Errungenschaften der Organisation. UN فما زال الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أعظم إنجازات المنظمة.
    im Hinblick auf die allgemeine Erklärung der Menschenrechte, UN وإذ تستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    feststellend, dass das letztendliche Ziel, das die Staaten mit ihren Bemühungen im Rahmen des Abrüstungsprozesses verfolgen, die allgemeine und vollständige Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle ist, UN وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Das allgemeine Ziel muss darin bestehen, weltweite Reformbündnisse aufzubauen, die Wissen, Aktivismus und Praxis vereinen, um Umsetzungsdefizite zu beheben. UN ويتعين أن يتمثل الهدف العام في بناء تحالفات عالمية للإصلاح تجمع بين التعلم والفعالية والممارسة لسد الثغرات في التنفيذ.
    anerkennend, dass astronomische Beobachtungen tiefgreifende Auswirkungen auf die Entwicklung von Wissenschaft, Philosophie und Kultur und auf das allgemeine Weltbild haben, UN وإذ تسلم بأن الأرصاد الفلكية تؤثر إلى حد كبير في تطور العلم والفلسفة والثقافة والتصور العام السائد عن الكون،
    allgemeine Tätigkeit der Hauptabteilung Presse und Information UN ثانيا الأنشطة العامة لإدارة شؤون الإعلام
    allgemeine Tätigkeit der Hauptabteilung Presse und Information UN ثانيا الأنشطة العامة لإدارة شؤون الإعلام
    Die UNMIK übt nach wie vor die allgemeine Autorität aus und nimmt die vorbehaltenen Aufgaben wahr, die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführt sind. UN وتواصل البعثة ممارسة السلطة العامة والاضطلاع بالمسؤوليات المخصصة لها والمدرجة في الفصل الثامن من الإطار الدستوري.
    Stress ist eine allgemeine biologische Reaktion auf potentielle Gefahr. TED التوتر استجابة بيولوجية عامة لخطر محتمل.
    Eine allgemeine Regel lautet: wenn es mir nicht gefällt ist es falsch, wenn ich es so tun will, ist es eine Fälschung. TED الحقيقة هي، هناك قاعدة عامة: إن كنت لا تحبها، فهي مزيفة. وإذا كنت تحبها، فهي خطأ.
    allgemeine Tests. KST, Lumbalpunktion, Bluttests. Open Subtitles اختبارات عامة,تصوير بالرنين المغناطيسي واختبارات الدم
    Es muss das Geburtsrecht aller Menschen sein, darüber zu entscheiden, wie und von wem sie regiert werden, und die allgemeine Verwirklichung dieses Rechts muss ein zentrales Ziel einer Organisation sein, die der Sache größerer Freiheit verbunden ist. UN ويجب أن يكون حق كل إنسان في اختيار طريقة حكمه ومن يحكمه حقا يكتسبه عند مولده ويجب أن يكون إعمال هذا الحق على الصعيد العالمي هدفا رئيسيا لمنظمة تتفانى في سبيل قضية توسيع نطاق الحرية.
    Die allgemeine Erklärung der Menschenrechte erlegt allen Mitgliedstaaten Verpflichtungen auf, und sie alle sind konkrete Verpflichtungen im Rahmen eines oder mehrerer Menschenrechtsverträge der Vereinten Nationen eingegangen. UN ويفرض الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على جميع الدول الأعضاء التزامات، كما أنها تعهدت جميعا بالتزامات محددة بموجب معاهدة أو أكثر من معاهدات الأمم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Nun, das Gesundheitssystem wurde umgestaltet. Eine Kultur, in Abwehrhaltung erstarrt. Allgemeines Misstrauen gegenüber dem Rechtssystem. allgemeine Anwendung von defensiver Medizin. TED حسناً .. لننظر الى الضمان الصحي .. لقد تغير تماماً فالمرافعات القضائية تعم ثقافتنا والنظام القضائي العالمي الصحي معطل وهناك تصرفات غريبة فيما يخص السياسات الدوائية
    Doch das allgemeine Problem der modernen Gesellschaft ist, dass es die ganze Welt in TED و لكن مشكلة المجتمع الحديث ، بشكل عام ،انه يحول العالم باسره
    Die allgemeine Autorität der UNMIK sowie die in Kapitel 8 des Verfassungsrahmens aufgeführten vorbehaltenen Aufgaben werden nicht übertragen. UN أما السلطة الشاملة للبعثة والمسؤوليات غير المقيدة الوارد تعدادها في الفصل 8 من الإطار الدستوري فلن يتم نقلها.
    Er hat gerade einen weiteren Beweis für seine allgemeine Unzulänglichkeit geliefert. Open Subtitles إنّما قدّم توًّا دليلًا إضافيًّا على عدم كفائته بشكل عام.
    6. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von den Initiativen, die der Ausschuss ergriffen hat, um ein besseres Verständnis und eine umfassendere Befolgung der in dem Übereinkommen verankerten Rechte zu fördern, namentlich durch die Organisation von Tagen für allgemeine Diskussionen und die Verabschiedung allgemeiner Bemerkungen; UN 6 - تحيط علما مع التقدير بالمبادرات التي تتخذها اللجنة بهدف إشاعة فهم أفضل للحقوق المكرسة في الاتفاقية وزيادة الامتثال التام لها، بوسائل منها تنظيم أيام للمناقشة العامة واعتماد تعليقات عامة؛
    zutiefst besorgt darüber, dass die allgemeine Lage in der Konfliktzone, die zur Zeit zwar weitgehend ruhig ist, nach wie vor sehr instabil ist, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن الحالة عموما في منطقة الصراع وإن كانت هادئة في معظمها حاليا، فإنها لا زالت متفجرة جدا،
    Die Stärkung der Wertschöpfungskette erhöht nicht nur das Einkommen der Bauern, sondern ermöglicht auch eine Diversifizierung der Erzeugnisse und eine allgemeine Erweiterung des Hofs. Ebenso bringen weltweit führende Softwareunternehmen Arbeitsplätze in der Informationstechnologie, z. B. ausgelagerte Geschäftsprozesse, über digitale Netzwerke direkt in die Dörfer. News-Commentary إن تعزيز سلسلة القيمة لا يؤدي فقط إلى رفع دخول المزارعين، بل ويساعد أيضاً على تنويع المحاصيل وتطوير المزارع عموماً. وعلى نحو مماثل، تعمل شركات البرمجيات الرائدة على مستوى العالم على جلب فرص العمل في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى القرى مباشرة عن طريق الشبكات الرقمية.
    10. betont außerdem, dass Toleranz und Achtung der Vielfalt die allgemeine Förderung und den Schutz der Menschenrechte, einschließlich der Gleichstellung von Mann und Frau und des Genusses aller Menschenrechte durch alle Menschen, erleichtern, und hebt hervor, dass sich Toleranz und die Achtung der kulturellen Vielfalt und die allgemeine Förderung und der Schutz der Menschenrechte gegenseitig stützen; UN 10 - تشدد أيضا على أن التسامح واحترام التنوع ييسران تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمتع الكل بجميع حقوق الإنسان، وتؤكد على أن التسامح واحترام التنوع الثقافي وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي من الأمور المتعاضدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد