ويكيبيديا

    "als anteil" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كنسبة من
        
    • كحصة من
        
    · In allen vier Ländern war ein beträchtlicher Aufwärtstrend bei staatlichen Ausgaben als Anteil am BIP zu verzeichnen. News-Commentary · في البلدان الأربعة كان هناك اتجاه نحو الزيادة الكبيرة في الإنفاق الحكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي؛
    Ein weiterer Hinweis auf die Rolle des Vermögens bei der Steigerung der Konsumausgaben ist der Rückgang der Sparquote der privaten Haushalte. Die Gesamtersparnis der Haushalte als Anteil vom verfügbaren Einkommen sank von etwa 6% in den Jahren 2011 und 2012 auf lediglich 3,8% im letzten Quartal. News-Commentary ومن بين المؤشرات الأخرى للدور الذي تلعبه الثروة في تغذية الإنفاق الاستهلاكي كان الانحدار في معدل ادخار الأسر. فقد هبط مجموع مدخرات الأسر كنسبة من الدخل المتاح للإنفاق أو الادخار من نحو 6% في عامي 2011 و2012 إلى 3.8% فقط في الربع الأخير.
    · Frankreich weist die höchsten staatlichen Ausgaben als Anteil am BIP auf – gut über 50 Prozent, laut OECD – wobei dieser Wert von Jahrzehnt zu Jahrzehnt kontinuierlich anstieg. News-Commentary · كانت فرنسا منفردة كصاحبة أعلى إنفاق حكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي ـ أكثر من 50% وفقاً لتقارير لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ـ ولقد زاد هذا باستمرار، عقداً بعد آخر؛
    · Von allen vier Ländern war das Wachstum der öffentlichen Ausgaben als Anteil am BIP seit dem Jahr 2000 in Kanada am geringsten. News-Commentary · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛
    · Infolge der Sparpolitik sinken die öffentlichen Investitionen als Anteil am BIP weiter und haben mittlerweile einen Rekord-Tiefstand erreicht. Nachdem die Behörden der Eurozone bereits substanzielle Rettungsmittel zur Verfügung gestellt haben, scheinen sie zu einer Zufuhr frischen Kapitals nicht bereit zu sein. News-Commentary · فنتيجة للتقشف، يواصل الاستثمار العام كحصة من الناتج المحلي الإجمالي التراجع حتى بلغ الآن مستويات غير مسبوقة من الانخفاض. ولا تبدي سلطات منطقة اليورو أي ميل إلى ضخ رأسمال جديد بعد أن أنفقت بالفعل أموالاً طائلة على عمليات الإنقاذ.
    Griechenland hat jetzt eine ausgeglichene Leistungsbilanz – eine beachtliche Leistung nach den zweistelligen Defiziten (als Anteil vom BIP) noch vor ein paar Jahren. Doch anders als in den anderen Volkswirtschaften der Peripherie der Eurozone wurde diese Verbesserung ausschließlich durch Verringerung der Importe erreicht. News-Commentary والآن أصبح الحساب الجاري اليوناني متوازنا ــ وهو إنجاز كبير بعد العجز الذي تجاوز 10% (كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي) قبل بضع سنوات. ولكن على النقيض من اقتصادات أخرى واقعة على أطراف منطقة اليورو فإن هذا التحسن لم يتحقق بالكامل من خلال ضغط الاستيراد.
    Drittens hält die Politik der EZB zwar die Kreditkosten niedrig, doch die privaten und öffentlichen Schulden in den Peripherieländern als Anteil vom BIP sind hoch und steigen weiter, weil der Nenner der Schuldenquote – das nominale BIP – kaum wächst. Die Tragfähigkeit der Schulden bleibt daher für diese Volkswirtschaften mittelfristig ein Problem. News-Commentary وثالثا، في حين تعمل سياسات البنك المركزي الأوروبي على الإبقاء على تكاليف الاقتراض منخفضة، فإن الديون الخاصة والعامة في البلدان الطرفية تظل مرتفعة وتزداد ارتفاعاً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، لأن مقام نسبة الدين ــ الناتج المحلي الإجمالي الاسمي ــ لا يزداد إلا بالكاد. وبالتالي فإن استدامة الدين سوف تظل تشكل قضية معقدة لهذه الاقتصادات في الأمد المتوسط.
    Doch was immer die Mängel des internationalen Systems sein mögen: Es ist wichtig, sich zu erinnern, das noch nie zuvor in der Geschichte so wenige Menschen (als Anteil der Weltbevölkerung) durch bewaffnete Konflikte ums Leben gekommen sind. News-Commentary ولكن أياً كانت أوجه القصور التي تعيب النظام الدولي، فمن الأهمية بمكان أن نتذكر أنه لم يسبق في تاريخ البشرية أن كانت أعداد القتلى بسبب الصراعات المسلحة قليلة إلى الحد الذي نشهده اليوم (كنسبة من سكان العالم). ولعل هذه الحقيقة لا تتصدر عناوين الصحف الرئيسية، ولكن النظام الدولي، بقواعده ومؤسساته، يسمح للدول بتسوية أغلب نزاعاتها سلميا، أغلب الوقت.
    Obwohl argumentiert wird, das Land habe keine andere Wahl, als seine Ausgaben in diesen Bereichen zu kürzen, ist dies nicht der Fall. als Anteil am BIP betrachtet geben die USA heute weniger als die Hälfte für solche Zwecke aus als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges während der Konsolidierung des Jahrhunderts der amerikanischen Führung. News-Commentary السؤال الأول هو كم ينبغي للولايات المتحدة أن تنفق على الدفاع والسياسة الخارجية. برغم أن البعض يزعمون أن أميركا ليس لديها خيار سوى تقليص النفقات في هاتين المنطقتين، فإن هذه ليست الحال حقا. ذلك أن الولايات المتحدة تنفق كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أقل من نصف ما كانت تنفقه في أوج الحرب الباردة، عندما كان قرن الزعامة الأميركية متماسكا.
    Die Zahl der internationalen Telefonminuten hat sich verdoppelt und der grenzüberschreitende Internet-Verkehr ist um 1.800 Prozent gestiegen. Die Migrationsströme als Anteil an der Weltbevölkerung nehmen zwar nicht zu, aber als Folge der Digitalisierung sind die Menschen stärker vernetzt als jemals zuvor. News-Commentary أما تدفقات البيانات والاتصالات عبر الحدود فقد شهدت انفجاراً كبيرا، فتوسعت بأكثر من 50% سوياً منذ عام 2005. كما تضاعف عدد دقائق المكالمات الهاتفية الدولية، وزادت حركة مرور الإنترنت عبر الحدود بنسبة 1800%. ولعل تدفقات الهجرة لم تسجل زيادة ملموسة كحصة من سكان العالم، ولكن نتيجة للتوسع الرقمي أصبح الناس أكثر ترابطاً من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد