Und was genau verlangt unser Vater Als Gegenleistung für unsere kostbare Unsterblichkeit? | Open Subtitles | و ما الذي يريده والدنا منّا في مقابل خلوديّتنا الثمينة ؟ |
Natürlich würde jede vernunftbehaftete Gottheit, eine absolute Gehorsamkeit Als Gegenleistung für seinen Schutz verlangen. | Open Subtitles | بالطبع، أي كائن خارق عاقل سيطالب بالطاعة المطلقة في مقابل معروفه |
Sie tun das Als Gegenleistung für Ihren drogensüchtigen Vater. | Open Subtitles | أردتِ هذا في مقابل والدكِ مدمن المخدّرات. |
Als Gegenleistung für die Bemühungen müssten Sie ihre Einlagen erhöhen. | Open Subtitles | في مقابل مجهوداتنا نريدك ان تزيد من ايداعاتك |
Ich hatte für viele Jahre einen tollen Deal mit Cathay Pacific Airlines: Ich erhielt kostenlose Flugtickets bei all ihren Fluglinien Als Gegenleistung für Fotografien. | TED | كان لدي هذا العرض الرائع من شركة طيران كاثي باسيفيك لعدة سنوات، حيث كانوا يعطونني تذاكر مجانية على جميع خطوطهم في مقابل التصوير الفوتوغرافي. |
Das Pentagon hat SG-1 autorisiert, den Kelownanern zivile Technologie Als Gegenleistung für Naquadria anzubieten. | Open Subtitles | SG-البنتاجون سمح لفريق 1 بالعودة للكوكب و أعرضوا على كيلونا تقنيات غير عسكرية في مقابل النكوادريا |
Als Gegenleistung für die Annullierung wird Charlotte D'Albret Eure Braut, wenn Ihr es wünscht. | Open Subtitles | في مقابل البطلان... شارلوت دي'ألبرت هي لك إذا كنت ترغب في ذلك. |
Die Strategie erlitt im Jahr 2000 Schiffbruch, als Ministerpräsident Ehud Barak anbot, Als Gegenleistung für wahren Frieden fast alle besetzten Gebiete aufzugeben und einen palästinensischen Staat zu akzeptieren. Der Palästinenserführer Jassir Arafat lehnte sein Angebot schlichtweg ab und kehrte stattdessen zu einer massiven Terrorkampagne gegen Israel zurück. | News-Commentary | ثم رست هذه الإستراتيجية على أرض راسخة في عام 2000، حين عرض إيهود باراك، رئيس وزراء إسرائيل آنذاك، التنازل عن كافة الأراضي المحتلة تقريباً وقبول قيام دولة فلسطينية في مقابل سلام حقيقي. لكن الزعيم الفل��طيني ياسر عرفات رفض عرضه، وعاد إلى شن حملة واسعة النطاق من الإرهاب ضد إسرائيل. |
So bietet er einzelnen Dschihadis und auch ihren Familien Als Gegenleistung für politischen Gehorsam erhebliche finanzielle Anreize. Tatsächlich enthält ein Kämpfer, der die saudische Großzügigkeit nicht akzeptiert, diese auch der eigenen Familie vor – eine starke Hemmung in einer Kultur und Religion, in der die Eltern hoch angesehen und respektiert werden. | News-Commentary | فهو على سبيل المثال يقدم للجهاديين وأفراد أسرهم إغراءات مالية كبيرة، في مقابل الطاعة السياسية. والأمر ببساطة أن المتشدد الذي يرفض السخاء السعودي يكون بذلك قد منع الطعام من الوصول إلى مائدة أسرته ـ وهو ما يشكل ضغطاً شديداً في ظل ثقافة ودين حيث يتمتع الآباء بقدر عظيم من التقدير والاحترام. |
Ich muss nur wissen was Michael Scofield von dir Als Gegenleistung für die Green-Card wollte. | Open Subtitles | (أريد فقط معرفة مالذي يريد (مايكل سكوفيلد "منكِ في مقابل الـ"غرين كارد |
Erpressen Als Gegenleistung für was? | Open Subtitles | إبتزاز في مقابل ماذا؟ |
Als Gegenleistung für ihre Aussage gegen Agenten Mahone, müssen Sie statt 18 Jahre nur 18 Monate absitzen. | Open Subtitles | (في مقابل شهادتك ضدّ العميل (ماهون بدل 18 سنة، ستكون 18 شهرا |
Als Gegenleistung für ihre Aussage gegen Agenten Mahone, müssen Sie statt 18 Jahre nur 18 Monate absitzen. | Open Subtitles | (في مقابل شهادتك ضدّ العميل (ماهون بدل 18 سنة، ستكون 18 شهرا |
Also lasst ihr euch von Pierce herumkommandieren, Als Gegenleistung für ein paar Farbkugeln? | Open Subtitles | إذا فأنتم تسمحون لـ (بيرس) بالتسلط عليكم في مقابل الذخيره ؟ |
Er bietet Euch Schutz Als Gegenleistung für deine Zuneigung. | Open Subtitles | -أيوفر لكِ الحماية في مقابل الود؟ |
Und Als Gegenleistung für den Diamanten wende ich sie bei Ihnen an. | Open Subtitles | في مقابل الماس، أنا سوف يعلمك |
Die Deutschen bestehen bisher auf einem institutionellen Wandel – Als Gegenleistung für mehr Zugang zu Finanzmitteln für die Peripherie soll die Kontrolle über die Banken und Staatshaushalte der Peripherie im Euroraum stärker zentralisiert werden. Doch braucht der institutionelle Wandel trotz der Euphorie beim letzten EU-Gipfel Zeit, da dafür eine umsichtige Strukturierung und größere öffentliche Unterstützung notwendig sind. | News-Commentary | كان الألمان في غاية الإصرار على التغيير المؤسسي ــ فرض منطقة اليورو رقابة أكثر مركزية على بنوك الدول الطرفية وموازنات الحكومات في مقابل توسيع نطاق القدرة على الوصول على التمويل بالنسبة للدول الطرفية. ولكن التغيير المؤسسي، على الرغم من الابتهاج الذي استقبلت به قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة، سوف يستغرق وقتاً طويلا، لأنه يتطلب هيكلة متأنية ودعماً جماهيرياً أوسع نطاقا. |
Während des gesamten Migrationszyklus sind Frauen einem höheren Risiko der körperlichen Gewalt durch andere Migranten, Schmuggler und Staatsangestellte ausgesetzt und können dazu gezwungen werden, Sex Als Gegenleistung für Transport, Essen oder Unterkunft zuzulassen. Es überrascht nicht, dass Migrantinnen häufig Opfer von Menschenhandel werden und als Arbeiterinnen, Prostituierte oder in organisierten Bettelringen enden. | News-Commentary | وعلى مدى دورة الهجرة، تكون المرأة هي الأكثر عُرضة لمخاطر العنف البدني المهاجرين الزملاء والمهربين وموظفي الدولة، ولا يخلو الأمر من إرغام النساء على ممارسة الجنس في مقابل الانتقال أو الغذاء أو السكن. ومن غير المستغرب أن النساء المهاجرات يقعن غالباً ضحية الإتجار بالبشر، ليجدن أنفسهن مستعبدات كعاملات أو عاهرات أو مشاركات في عمليات التسول المنظمة. |
Als Gegenleistung für was? | Open Subtitles | في مقابل ماذا؟ |
Es könnte sehr diskret sein. - Als Gegenleistung für was? | Open Subtitles | في مقابل... |