Es kommt mir vor, Als hätten wir uns seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen. | Open Subtitles | يبدو الامر وكأننا كنا منفصلين طوال العمر |
Es kommt mir vor, Als hätten wir uns seit einer Ewigkeit nicht gesehen. | Open Subtitles | يبدو الامر وكأننا كنا منفصلين طوال العمر |
Ein Geheul, Als hätten sie ihn gekannt. Zum Kotzen. | Open Subtitles | انهم يفتعلون الصياح وكأنهم يعرفون الرجل إنه أمر يبعث على الغثيان |
Jetzt tu nicht so, Als hätten dich noch nie die Bullen verfolgt! | Open Subtitles | انت تتصرف كما لو انك لم تكن في مطاردة شرطة سابقاً |
Meine Liebe, sieht aus Als hätten Sie ein wenig zugenommen. | Open Subtitles | عزيزتي, إنه يبدو وكأنكِ اكتسبتِ بعض الوزن |
Wir reden hier über geronnenes Blut, Als hätten wir ein Date und erzählen uns unsere ersten sexuellen Erfahrungen. | Open Subtitles | تأمّل حالنا ونحن نتحدّث عن الدم والعنف وكأنّنا في موعدٍ ونتبادل تجربتنا الجنسيّة الأولى |
Sie hat ihre Fähigkeit dazu benutzt es so aussehen zu lassen, Als hätten wir ein Auto zerstört. | Open Subtitles | استخدمت قواها لتجعل الموقف يبدو وكأننا قمنا بتحطيم سيارة. |
Ich habe das Gefühl, Als hätten wir ewig nicht miteinander geredet. | Open Subtitles | أشعر وكأننا لم نتحدث مع بعضنا البعض لعقود |
Lasse es aussehen, Als hätten wir versucht, einen Kompromiss zu erzielen. | Open Subtitles | سنجعلها تبدو وكأننا حاولنا فسخ العقـد ستنجــح |
Es ist nicht so, Als hätten wir keinen Ansatz einer Spur gehabt. | Open Subtitles | ليس وكأننا لـا نملك أيّ خيوط للتحقيق بالقضية. |
Wir sahen aus, Als hätten wir im Schlamm gerungen. | Open Subtitles | عندما عدنا بدى وكأننا كنا نتصارع في الوحل. |
Joggen. Können wir so tun, Als hätten wir dieses Gespräch nie geführt? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نتصرف وكأننا لم نحظَ بهذه المحادثة؟ |
Die Arschlöcher drängeln, Als hätten sie noch nie einen gesehen. | Open Subtitles | تحمس هؤلاء الحمقى ، واصطفوا على أبوابه وكأنهم لم يروا مطعماً من قبل |
Diese verdammten mongoloiden Japsen. Tun so, Als hätten sie das alles gebaut. | Open Subtitles | أولئك اليابانيون الصفرِ المَلْعُونِون يتَصَرُّفون وكأنهم هم من بَنوا هذا الشيءَ الداميَ |
Als hätten sie beim Wachsen einfach den Schwanz vergessen. | TED | انه كما لو أنها كانت تنمو، نسي الذيل أن ينمو مع باقي اجزاء السمكة. |
Das sieht aus, Als hätten Sie Regelschmerzen. | Open Subtitles | هذا يبدو وكأنكِ لديكِ تشنجات الحيض |
Es sieht bestimmt so aus, Als hätten wir nicht viel verloren. Aber das haben wir. | Open Subtitles | أوقن أنّه يبدو وكأنّنا لم نخسر الكثير، لكنّنا خسرنا الكثير. |
Und wenn ich mich erschreckte... sträubten sich mir die Haare, Als hätten Leben sie in sich. | Open Subtitles | ويقف شعر رأسى من سماع حكاية مرعبة وكأنما شعرى شئ حى |
Das klingt ja fast Als hätten sie für Sie zur Familie gehört. | Open Subtitles | تقولها وكأنّهم كانواْ عائلتكَ. |
Als hätten wir einen Status Quo erschaffen, akzeptiert und den Tod verneint, um so viel Abstand zwischen uns und die Natur zu bringen, wie nur irgendwie möglich. | TED | كأنّنا أنشأنا وتقبّلنا مسلكنا نحو وضع راهن يفرّقنا عن الطبيعة بأكبر قدر إنساني ممكن، وقمنا بإنكار حدوثه. |
Tatsächlich schien es, Als hätten sie sich auf eine Berghütte bezogen. | TED | في الواقع فقد بدا كأنهم نسخوا كبينة جبلية |