Jeder, der uns sucht, würde es als Zeichen ... von uns deuten. | Open Subtitles | أي شخص يبحث عن أثرنا سيرى ذلك كعلامة على مرورنا بالمكان |
Daher gebe ich dir den Schlüssel, den du wolltest, als Zeichen meines Wohlwollens wieder. | Open Subtitles | لذلك أنا ذاهب الى ان نعطيكم المفتاح الذي طلب كعلامة على حسن النية |
Mit diesem Ring, als Zeichen meiner Verbundenheit und Liebe, nehme ich dich zur Frau. | Open Subtitles | بهذا الخاتم كعربون لحبي و مودتي أتــزوجك |
Gott des Krieges, du gabst mir dieses Schwert als Zeichen deiner Gunst. | Open Subtitles | يا أله الحرب لقد أعطيتنى هذا السيف كرمز لتأييدك |
Er verschenkte einige als Zeichen der Freundschaft. | Open Subtitles | .. ربما قام بإعطاء بعضها كبادرة للصداقة .. |
Die Bundesregierung ihrerseits erkennt nicht einmal an, dass ein Problem vorliegt. Dies überrascht nicht; angesichts einer nach wie vor enorm niedrigen Arbeitslosigkeit wird die mangelnde Zunahme der Nachfrage schlicht als unwichtig abgetan, und die ausbleibende Inflation wird als Zeichen des Erfolges wahrgenommen. | News-Commentary | ليس من المستغرب أن ترفض الحكومة الألمانية مجرد الاعتراف بوجود مشكلة. فمع بقاء معدل البطالة في ألمانيا عند مستوى غير مسبوق من الانخفاض، يُرفَض أي حديث عن الافتقار إلى نمو الطلب ببساطة، ويُنظَر إلى غياب التضخم باعتباره علامة على النجاح. |
Zahlen Sie einen Teil Ihrer Schulden, als Zeichen des guten Willens. | Open Subtitles | دعني آخذ بعضًا مما تدين بهِ نقدًا كدلالة على حسن النيّة. |
Und als Zeichen des Guten Willens, schicke ich Ihnen schon mal Ihre Tochter. | Open Subtitles | كدليل على صدق نيتى سأرسل لك إبنتك تمام ؟ |
Außer den Stücken, die sie uns als Zeichen ihrer Unterwerfung gaben. | Open Subtitles | باستثناء المصنوعات اليدوية التي أعطونا إياها ، كعلامة لخضوعهم |
Mangbatu-Frauen malen ihre Wangen als Zeichen der Fruchtbarkeit an. | Open Subtitles | هل تعلمون أن نساء القبائل يضن الخطوط على وجناتهن كعلامة للخصوبة |
Die werden meine verschwitzten Handflächen doch nicht... als Zeichen für verbrecherische Absicht deuten, oder? | Open Subtitles | لَن يأخذوا يدايَ المتعرقتان كعلامة على نيتي الجُرمية، صحيح؟ |
Dadurch konnte ich sein Arschloch in einem ganz neuen Licht sehen, nicht nur als Spermabehälter, sondern als Zeichen seiner Schönheit, als Blume. | Open Subtitles | لقد ساعدنى هذا فى رؤية مؤخرته. وليس فقط كشئ حقير. ولكن كعلامة لجماله، فوروده.. |
Gib das dem Prinz als Zeichen deiner guten Wünsche. | Open Subtitles | أهدي هذه الى الأمير كعلامة على أمنياتك الطيبة |
Und Lord Caldlow wollte, dass Sie das bekommen. als Zeichen des guten Willens. Er dachte, es interessiert Sie. | Open Subtitles | كما يرغي اللورد كولدلو في اعطائك هذا كعربون صداقة , ربما يهمك |
Gütiger Herr, nimm dieses Opfer als Zeichen unserer völligen Hingabe an. | Open Subtitles | ربنا العزيز، اقبل هذا القربان كعربون لولائنا الكامل لك |
Dieser Hut ist rot als Zeichen unserer Bereitschaft für unsere Heilige Mutter Kirche unser Blut zu vergießen. | Open Subtitles | هذه القبعة حمراء كرمز الرغبة لأراقة دمائنا للدفاع عن كنيستنا المقدسة |
Die Menschen bringen dort Schlösser an, als Zeichen ihrer ewigen Liebe. | Open Subtitles | إنه جسر أقفال المحبيّن يضع الأزواج أقفالهم هناك كرمز لحبّهم الأبدي |
Ich dachte, falls ich ein paar Schwachstellen finde... sie ihr als Zeichen des guten Willens zeige, ändert sie ihre Meinung. | Open Subtitles | فظننت أني إن وجدت بضعة ثغرات في الحماية وبينتها كبادرة حسن نية فقد تغير رأيها |
Nehmt aber dieses Sandwich als Zeichen meiner Solidarität. | Open Subtitles | لكن رجاءً اقبل هذه الشطيرة كبادرة للتضامن صباح الخير يا سيدي |
Politiker auf beiden Seiten der politischen Wasserscheide Amerikas waren der Ansicht, Kompromisse würden als Zeichen von Schwäche ausgelegt. Außerdem waren zu viele von ihnen bereits andere Verpflichtungen eingegangen – beispielsweise, niemals die Steuern zu erhöhen – die sie insbesondere vor Wahlen, die die Kandidaten in ihren immer aggressiveren Kampagnen als entscheidend für die Zukunft des Landes bezeichnen, nicht brechen möchten. | News-Commentary | وبشكل عام، شعر الساسة على جانبي الانقسام السياسي في أميركا بأن التنازل من أجل التسوية قد يُرى باعتباره علامة على الضعف. وكثيرون منهم بذلوا تعهدات مسبقة ــ على سبيل المثال، الوعد بعدم زيادة الضرائب أبدا ــ يصعب عليهم نقضها، وبخاصة قبيل الانتخابات التي يعتبرها كل من الجانبين ذات أهمية بالغة في تحديد مستقبل البلاد، وهو ما تجلى في حملات المرشحين، التي تزداد حدة وفحشاً يوماً بعد يوم. |
Wir bitten sie dieses Angebot zu akzeptieren, als Zeichen unseres Glaubens. | Open Subtitles | تضرّعنا إليهن أن يقبلوا هذا العرض كدلالة على إيماننا |
Betrachtet das als Zeichen, dass es wärmer wird und hängt euch rein. | Open Subtitles | دعونا نعتبر هذا كدليل على اقترابنا و لنكمل |
als Zeichen meiner Dankbarkeit, mein brutaler Freund, habe ich dir und den Rackern was für die Heimreise organisiert. | Open Subtitles | هناك تذكار لعرفاني بالجميل يا صديقي الشجاع أحضرت لك و لأوغادك ما يعيدكم للوطن |
Mein Bart soll als Zeichen universeller Freundschaft... und der Liebe zwischen uns stehen. | Open Subtitles | سيكون ذقني عربون الصداقه العالميه للحب الذي بيننا |
Ich lasse einen meiner Jungs hier. als Zeichen des guten Willens. | Open Subtitles | سأترك أحد رفاقي هنا، تعبيراً عن حسن النيّة |