ويكيبيديا

    "am bip" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الناتج المحلي الإجمالي
        
    · Von allen vier Ländern war das Wachstum der öffentlichen Ausgaben als Anteil am BIP seit dem Jahr 2000 in Kanada am geringsten. News-Commentary · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛
    Die Kriegsindustrie in Amerika, die einen großen Anteil am (BIP) Open Subtitles - الصناعات الحربية في الولايات المتحدة مؤثر كبير على الناتج المحلي الإجمالي
    CAMBRIDGE – Chinas Wirtschaftspolitiker wollen die Produktion des Landes von Exporten und Schwerindustrie unabhängiger machen und den Anteil des Konsums am BIP steigern. Eine relativ kleine institutionelle Änderung zur Förderung von Krankenversicherungen könnte zu diesem Ziel entscheidend beitragen. News-Commentary كمبريدج ــ يرغب صناع السياسات الاقتصادية في الصين في تحويل إنتاج البلاد بعيداً عن التصدير والصناعات الثقيلة، وزيادة حصة الاستهلاك في الناتج المحلي الإجمالي. وبوسع تغيير مؤسسي بسيط نسبياً لتشجيع تأمين الرعاية الصحية أن يفعل الكثير لتعزيز الهدف الأخير.
    Wenn alle zusätzlichen Steuerkürzungen aufkommensneutral finanziert würden, wie Romney es verspricht, würde sich lediglich die Zusammensetzung der Steuern verändern, nicht aber der Gesamtanteil der Steuern am BIP. Es gibt keine Anhaltspunkte dafür, dass das Wachstum dadurch bedeutend gestärkt würde, wie Romney behauptet. News-Commentary وفضلاً عن ذلك، إذا تم تمويل تخفيضات رومني الضريبية الإضافية بطريقة غير مؤثرة على العائدات، كما وعد، فإن التركيبة الضريبية وحدها هي التي قد تتغير؛ أما الحصة الإجمالية للضرائب في الناتج المحلي الإجمالي فلن تتغير. وليس هناك من الأدلة ما قد يشير إلى أن هذا قد يعزز النمو بشكل ملموس، كما يزعم رومني.
    Nach der Unabhängigkeit Pakistans vor über 60 Jahren war der Anteil des Außenhandels am BIP höher - teilweise aufgrund des Handels mit Indien. News-Commentary عندما استقلت باكستان قبل أكثر من ستين عاما، كانت نسبة التجارة إلى الناتج المحلي الإجمالي أكبر مما هي عليه الآن، وكان ذلك يرجع جزئياً إلى التجارة مع الهند. بيد أن ذلك توقف بصورة فجائية في عام 1949، نتيجة لاندلاع أولى الحروب التجارية العديدة التي خاضها كل من البلدين ضد الآخر.
    · Frankreich weist die höchsten staatlichen Ausgaben als Anteil am BIP auf – gut über 50 Prozent, laut OECD – wobei dieser Wert von Jahrzehnt zu Jahrzehnt kontinuierlich anstieg. News-Commentary · كانت فرنسا منفردة كصاحبة أعلى إنفاق حكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي ـ أكثر من 50% وفقاً لتقارير لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ـ ولقد زاد هذا باستمرار، عقداً بعد آخر؛
    · Infolge der Sparpolitik sinken die öffentlichen Investitionen als Anteil am BIP weiter und haben mittlerweile einen Rekord-Tiefstand erreicht. Nachdem die Behörden der Eurozone bereits substanzielle Rettungsmittel zur Verfügung gestellt haben, scheinen sie zu einer Zufuhr frischen Kapitals nicht bereit zu sein. News-Commentary · فنتيجة للتقشف، يواصل الاستثمار العام كحصة من الناتج المحلي الإجمالي التراجع حتى بلغ الآن مستويات غير مسبوقة من الانخفاض. ولا تبدي سلطات منطقة اليورو أي ميل إلى ضخ رأسمال جديد بعد أن أنفقت بالفعل أموالاً طائلة على عمليات الإنقاذ.
    Für die Gründung einer solchen Institution gäbe es heute in Großbritannien zwei gute Gründe: Erstens liegt der Anteil privater Investitionen gemessen am BIP immer noch unter dem Vorkrisenniveau von 11%. News-Commentary هناك حجتان قويتان لصالح تفعيل مثل هذه المؤسسة في المملكة المتحدة اليوم. فأولا، لا تزال حصة الاستثمار الخاص في الناتج المحلي الإجمالي أدنى من مستواها قبل الانهيار بنحو 11% من الناتج المحلي الإجمالي. ويشير هذا إلى أن المستثمرين يفتقرون إلى الثقة في متانة التعافي.
    Momentan tragen die Konsumentenausgaben in China lediglich 36% zum BIP bei, was etwa der Hälfte des Anteils in den Vereinigten Staaten und Westeuropa entspricht. Diese bemerkenswert geringe Wert spiegelt sowohl den geringen Anteil des Haushaltseinkommens am BIP als auch die hohe Quote der Haushaltsersparnisse wider. News-Commentary يمثل الإنفاق الاستهلاكي في الصين اليوم 36% فقط من الناتج المحلي الإجمالي، أو نحو نصف حصة الاستهلاك في الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية. ويعكس هذا المستوى المنخفض بشكل ملحوظ ضآلة نسبة دخل الأسر في إجمالي الناتج المحلي الإجمالي والمعدل المرتفع لادخار الأسر.
    Mit einem Blick in die Zukunft prognostiziert der IWF Griechenland in den kommenden Jahren einen allmählich steigenden Primärüberschuss und ein allmählich sinkendes Gesamtdefizit. Doch wenn Griechenland seine Wachstumsrate nicht steigern kann, wird der Haushalt weiter defizitär bleiben und die Verschuldung wird gemessen am BIP weiter fast so hoch sein wie zum gegenwärtigen Zeitpunkt. News-Commentary واستشرافاً للمستقبل، يتوقع صندوق النقد الدولي أن يتجمع لدى اليونان فائض أولي متزايد تدريجياً وأن ينخفض عجزها الإجمالي تدريجياً على مدى الأعوام المقبلة. ولكن ما لم تكن اليونان قادرة على زيادة معدل النمو الاقتصادي فإن الميزانية سوف تظل في عجز وسوف يظل الدين عند نسبته الحالية من الناتج المحلي الإجمالي تقريبا.
    Der Plan sieht eine Wendung hin zu höheren Reallöhnen vor, sodass der Anteil der Haushaltseinkommen am BIP steigen wird. Darüber hinaus wird von den Unternehmen in Staatsbesitz verlangt werden, einen größeren Anteil ihrer Einnahmen als Dividende auszuschütten. News-Commentary وتدعو الخطة إلى التحول باتجاه رفع الأجور الحقيقية، على النحو الذي يعمل على ارتفاع دخول الأسر كحصة من الناتج المحلي الإجمالي. فضلاً عن ذلك فإن المؤسسات المملوكة للدولة سوف تكون مطالَبة بدفع نسبة أضخم من مكاسبها كأرباح. وسوف تعمل الحكومة على زيادة إنفاقها على الخدمات الاستهلاكية مثل الرعاية الصحية والتعليم والإسكان.
    Obwohl argumentiert wird, das Land habe keine andere Wahl, als seine Ausgaben in diesen Bereichen zu kürzen, ist dies nicht der Fall. Als Anteil am BIP betrachtet geben die USA heute weniger als die Hälfte für solche Zwecke aus als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges während der Konsolidierung des Jahrhunderts der amerikanischen Führung. News-Commentary السؤال الأول هو كم ينبغي للولايات المتحدة أن تنفق على الدفاع والسياسة الخارجية. برغم أن البعض يزعمون أن أميركا ليس لديها خيار سوى تقليص النفقات في هاتين المنطقتين، فإن هذه ليست الحال حقا. ذلك أن الولايات المتحدة تنفق كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أقل من نصف ما كانت تنفقه في أوج الحرب الباردة، عندما كان قرن الزعامة الأميركية متماسكا.
    Eine weitere Folge von Chinas verzerrendem Wachstumsmodell ist der Rückgang des Anteils der Haushaltseinkommen am BIP von 70% im Jahr 1990 auf 60% im Jahr 2009. In den USA beispielsweise ist der Anteil mit rund 80% vom BIP stabil. News-Commentary وكان من بين العواقب الأخرى المترتبة على نموذج النمو المنحرف في الصين انخفاض دخل الأسر كحصة من الناتج المحلي الإجمالي من 70% في عام 1990 إلى 60% في عام 2009، في حين ظلت النسبة مستقرة في الولايات المتحدة على سبيل المثال بنحو 80% من الناتج المحلي الإجمالي. وبعبارة أخرى، لا تعود فوائد النمو الاقتصادي على الأسر الصينية.
    Seit NAFTA ist das reale mexikanische BIP um 3,6% pro Jahr gewachsen, und der Export ist von 10% am BIP im Jahre 1990 über 17% im Jahre 1999 auf heute 28% gestiegen. Im kommenden Jahr werden Mexikos reale Exporte fünfmal höher sein als 1990. News-Commentary ومنذ تفعيل اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الشمالية حقق الناتج المحلي الإجمالي في المكسيك نمواً سنوياً بلغ 3.6%، وازدهرت صادرات المكسيك التي بلغت اليوم 28% من الناتج المحلي الإجمالي، بعد أن كانت 17% في عام 1999، و10% في عام 1990. ومن المتوقع في العام القادم أن تصل صادرات المكسيك الحقيقية إلى خمسة أمثال ما كانت عليه في عام 1990.
    Die deutschen Firmen reagierten, indem sie die arbeitsintensiven Bereiche ihrer Wertschöpfungsketten auslagerten und ihre Investitionen in Deutschland drosselten. Der Anteil der Nettoinvestitionen am BIP ist inzwischen der zweitniedrigste aller OECD-Länder. News-Commentary استجابت الشركات الألمانية لهذه الحقيقة من خلال نقل الأجزاء التي تتطلب عمالة مكثفة من سلاسل إنتاجها إلى الخارج ثم قلصت استثماراتها في ألمانيا. والآن أصبحت الحصة من صافي الاستثمارات في الناتج المحلي الإجمالي ثاني أقل حصة في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. وبسبب انخفاض الاستثمارات إلى هذا الحد الهائل، فقد اقترب صافي صادرات رأس المال من ألمانيا من 4% من الناتج المحلي الإجمالي.
    Der Anteil des Sektors am BIP wuchs laut offiziellen Statistiken von 44% im Jahr 2010 auf 51,6% in den ersten drei Quartalen des Jahres 2015. Das ist fast doppelt so schnell wie der Anstieg um vier Prozentpunkte, der im in Kürze auslaufenden 12. Fünf-Jahres-Plan ursprünglich vorgesehen war. News-Commentary كان أداء قطاع الخدمات في الصين مبهراً بشكل خاص في السنوات الأخيرة، حيث ارتفعت حصة القطاع في الناتج المحلي الإجمالي من 44% في عام 2010 إلى 51.6% في أول ثلاثة أرباع من عام 2015، وذلك وفقاً للإحصاءات الرسمية. ويكاد هذا يعادل ضعف الزيادة التي توقعتها في مستهل الأمر (أربع نقاط مئوية) الخطة الخمسية الثانية عشرة، والتي تقترب من نهايتها.
    Trotz aller Fortschritte bei der Abkehr von einer produktionsorientierten hin zu einer dienstleistungsbasierten Wirtschaft (der Anteil der Dienstleistungen am BIP lag 2013 zum ersten Mal höher als der Anteil der Produktion) hat China noch einen langen Weg vor sich. Schon jetzt leiden viele Branchen unter Überkapazitäten und eine effiziente und reibungslose Umstrukturierung wird ohne staatliche Hilfe nicht leicht werden. News-Commentary على نحو مماثل، ورغم أن الصين أحرزت بالفعل تقدماً في الابتعاد عن التصنيع نحو اقتصاد قائم على الخدمات (تجاوزت حصة الناتج المحلي الإجمالي من الخدمات حصة التصنيع لأول مرة في عام 2013)، فإن الطريق لا يزال طويلا. فالعديد من الصناعات تعاني من القدرة الزائدة بالفعل، ولن تكون عملية إعادة الهيكلة فعّالة وسلسة من دون مساعدة من قِبَل الحكومة.
    Die Reallöhne stiegen nicht mehr (tatsächlich stagniert der durchschnittliche Reallohn in den USA seit 25 Jahren), und ein wachsender Anteil der Erwerbsbevölkerung (gegenwärtig rund 15%) war ohne dauerhafte Beschäftigung. Überall fiel der Anteil der Löhne und Einkommen am BIP. News-Commentary ومن حيث القيمة الحقيقية، توقفت الأجور عن الارتفاع، (ظل متوسط الأجور الحقيقية راكداً لمدة خمسة وعشرين عاماً في الولايات المتحدة)، وأصبحت حصة متزايدة من القوى العاملة (حالياً حول 15 ٪) بدون عمل ثابت. وفي كل مكان بدأت حصة الأجور والدخول في الهبوط كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي. ونتيجة لذلك ضعف الاستهلاك، وتزايدت أعداد العمالة غير الثابتة، وتوقفت معدلات البطالة عن الهبوط.
    Die Reihenfolge der Staaten in diesem Bereich ist genau umgekehrt zu ihrer Reihung nach ihrem jeweiligem Anteil staatlicher Ausgaben am BIP (auf Grundlage von Daten aus 2009 sowie aus der Zeit vor der Krise 2007). Die USA liegen an erster Stelle, gefolgt von Kanada, Großbritannien und Frankreich. News-Commentary ولكن ماذا عن الأداء الاقتصادي إذا قيس على نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي؟ تأتي البلدان الأربعة في ترتيب معاكس تماماً لنسب إنفاق حكوماتها (وفقاً لبيانات 2009، وبيانات 2007 قبل الأزمة)، حيث تحتل الولايات المتحدة المرتبة الأعلى، ثم تليها كندا، والمملكة المتحدة، وفرنسا. أي أن معامل الارتباط البسيط يبلغ نحو ناقص 0.9!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد