Wenn man an die Hauptkreuzung vor diesem Konferenzzentrum tritt, sieht man eine Kreuzung mit vier nackten Wänden an jeder Ecke. | TED | اذا ذهبت الى الزاوية اليمنى عند تقاطع رئيسي أمام مركز المؤتمرات هذا، سترى تقاطع مع أربعة جدران فارغة في كل زاوية. |
Aber das kann man mehr oder weniger an jeder Straßenecke in Großbritannien, Europa oder Nordamerika sehen. | TED | لكن هذا ما يمكن أن تروه إلى حدٍ ما في كل زاوية شارع في بريطانيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
Obwohl mich jedes Mal, wenn ich nach Pompeii gehe, verblüfft, dass sie das Äquivalent eines McDonald's an jeder Straßenecke hatten. | TED | بالرغم من أنني كلما زرت بومبي أكون مندهشا أن لديهم أيضا ما يماثل الماكدونالدز في كل زاوية من الشارع. |
Wir sehen Todsünden an jeder Straßenecke, in jedem Haus und wir dulden es. | Open Subtitles | نرى خطيئه قاتله فى كل ركن فى الشارع 000 فى كل منزل 000 ونتحمله |
Es versucht vielmehr, uns an jeder Straßenbiegung abzulenken. | TED | تركيزه، بدلا من , ان يشتت انتباهنا عند كل منعطف على الطريق. |
Menschen fragen mich, ob ich mich ängstige oder angewidert bin an einer Kultur teilzuhaben, wo die körperliche Erscheinungsform von Tod uns an jeder Ecke begrüßt. | TED | يسألني الناس إذا أنا خائفة أو مشمئزة من خلال المشاركة في ثقافة حيث المظاهر المادية للوفاة تحيينا في كل مرة. |
Ich war in jeder Band und nahm an jeder Musikveranstaltung teil. | TED | أصبحتُ عضوة في كل فرقة موسيقية، انخرطت في كل حدث موسيقي للفنون الجميلة. |
an jeder Straßenecke gibt es Leute, die auf ihre Handys starren. Es ist leicht, das einfach abzutun, als eine Art schlechte Angewohnheit unserer Kultur. | TED | في زوايا الشارع في كل مكان, أناس ينظرون إلى هواتفهم المحمولة, ومن السهل إهمال هذا كنوع من النزعة السيئة في ثقافة البشر. |
an jeder Ecke Europas würden Tausende an unsere Stelle treten. | Open Subtitles | في كل ركن من أروروبا يوجد مئات وآلاف سيحلون محلنا. |
Aber wir trafen uns an jeder Biegung, hinterjedem Strauch, | Open Subtitles | لكننا بقينا نقابل بعضنا بعضا في كل دور, في كل التفاتة |
Innerhalb einer halben Stunde wird an jeder Schule 'nen Aufstand sein. | Open Subtitles | في نصف ساعة ستحصل على شغب في كل مدرسة في المدينة |
Sie haben Männer an jeder Straße, von hier bis Lo Yang. | Open Subtitles | شاي لينق لديهم رجال في كل طريق من هنا وحتى لويانق. |
Wir müssen an jeder offiziellen Veranstaltung teilnehmen, sonst fliegen wir vom Campus, Mann. | Open Subtitles | يجب ان نشترك في كل حدث او نطرد من حرم الجامعه يا رجل |
Es gibt mehr Synagogen als Kirchen, an jeder Straße. | Open Subtitles | هناك الكثير من معابد اليهود و الكنائس، تقريباً توجد كنيسة في كل ركن، |
Bis heute stelle ich mir an jeder Kreuzung die Frage: | Open Subtitles | لهذا اليوم، في كل مفترق طريق أسأل نفسي سؤالا وحدا.. |
Ich brauche Posten am Grand Trunk Highways und an jeder Ausfahrt positionierte Männer. | Open Subtitles | أحتاج مراقبة على طول الخط السريع, متكررة في كل مكان, وعند كل مخرج. |
Also, das einzige, was er mit mir gemeinsam hatte, war, dass er fünf Finger an jeder Hand hatte. | Open Subtitles | هناك, تعلم الشي الوحيد المشترك بيننا كان كانت لديه خمسة أصابع في كل يد |
Wir sehen eine Todsünde an jeder Straßenecke, in jeder Wohnung. | Open Subtitles | نرى خطيئه قاتله فى كل ركن فى الشارع فى كل منزل |
an jeder Straßenecke, wo immer ich entlangging, habe ich nach einem blauen Häuschen gesucht. Seit einem ganzen Jahr. | Open Subtitles | فى كل الشوارع ، حيثما ذهبت كنت أبحث عن كابينة زرقاء لعام كامل |
Alles, was ich von der Anlage wußte, war, daß an jeder Ecke ein Wachhäuschen stand. | Open Subtitles | كل ما كنت أعرفه عن تصميم المكان هو أن هناك كشك حارس عند كل زاوية. |
Ich bin an jeder Verfolgung beteiligt, die sich mein Büro während meiner Anstellung annimmt. | Open Subtitles | كنت أقف بجانب كل قضية ادعاء أخذها هذا المكتب في فترة ولايتي |
Wie auch immer, die Sache ist die: Es erinnert mich daran. Ein Schild, das man in Amsterdam an jeder Straßenecke sehen kann. | TED | حسنا ولكن, المهم هو, أنه يذكرني بهذا, وهي إشارة تراها في أمستردام على زاوية كل شارع. |