ويكيبيديا

    "analogien" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القياس
        
    • القياسات
        
    • المقارنات
        
    • التناظرات
        
    Bekanntlich benutzte er Gedankenexperimente, die im Prinzip raffinierte Analogien waren, um einige seiner größten Erfindungen zu machen. TED وقد إستخدم بصورة مكثقة التجارب الفكرية التي ترفع من قدرته في القياس والمقارنة لكي يصل إلى بعض أعظم إكتشافاته
    Manche von Ihnen haben vielleicht Ravens Matrizentests gemacht, da geht es nur um Analogien. TED البعض منكم قد اتخذ "مصفوفات" الغراب التقدمي، وكلها عن القياس.
    Die allgemeinen Grundsätze der Natur entdecken und dann diese Analogien verwenden, wenn sie von Vorteil sind. TED تحتاج إلى أن تكتشف المبادئ العامة للطبيعة، وثم تستخدم هذه القياسات حين تكون مفيدة.
    Bei dieser Methode können rhetorische Stilmittel wie Analogien, Beispiele und Zitate aus Forschungen und Statistiken eingesetzt werden. TED يمكنُ لهذه الوسيلة توظيف أدوات الخطابة مثل القياسات الإستدلالية والتفنيدية، والأمثلة الإستقرائية، والاقتباسات من البحوث أو الإحصائيات.
    Sie werden einige interessante Analogien in dieser Physiologie feststellen. TED ستشاهدون بعض المقارنات المثيرة في علم وظائف الأعضاء
    Metaphern sind auch deswegen wichtig, weil sie unsere Entscheidungen durch die Aktivierung von Analogien beeinflussen. TED والتعابير المجازية مهمة أيضاً لانها تؤثر على القرارات لانها تفعل القياس .
    Falsche Analogien mit der Vergangenheit trivialisieren die Geschichte. Wenn die Israelis oder die Palästinenser wie die Nazis sind, dann werden die Gräuel der echten Nazis damit enorm verharmlost. News-Commentary ولكن هناك نتيجة أخرى محتملة. إن القياس الكاذب على الماضي من شأنه أن يحط من قيمة التاريخ. فإذا كان الإسرائيليون أو الفلسطينيون مثل النازيين، فإن الأهوال التي ارتكبتها النازية الحقيقية تصبح أقل هولا.
    Anhand von geschichtlichen Analogien die Gegenwart zu interpretieren, ist sowohl verführerisch als auch gefährlich, da sich die Geschichte niemals wirklich wiederholt. Dennoch könnte es hilfreich sein, die drei am häufigsten herangezogenen Analogien zu analysieren, um zu verstehen, wie schwierig es ist, auf die Probleme zu reagieren, die die nuklearen Bestrebungen des Irans und seine antiisraelische Besessenheit derzeit darstellen. News-Commentary إن استخدام القياس التاريخي في تفسير الحاضر لهو أمر مغرٍ وخطير في آن، ذلك أن التاريخ لا يكرر نفسه أبداً في واقع الأمر. مع ذلك، ولكي نفهم مدى صعوبة التعامل مع المشاكل القائمة الآن بسبب طموحات إيران النووية وهوسها بمعاداة إسرائيل، فقد يكون من المفيد أن نحلل احتمالات القياس الثلاث الأكثر شيوعاً.
    Aber Analogien sind nicht grundsätzlich falsch und solche, die in der Vergangenheit falsch waren, können heute richtig sein. Eines der Argumente für den Vietnamkrieg war die so genannte Domino-Theorie: Wenn Südvietnam an die Kommunisten fallen würde, wären andere Länder in Südostasien ebenfalls dem kommunistischen Vormarsch ausgeliefert. News-Commentary ولكن أسلوب القياس ليس دوماً على خطأ، وتلك القياسات التي أثبتت خطأها في الماضي قد يتبين لنا أنها على صواب اليوم. كان من بين التحضيرات لحرب فيتنام ما أطلق عليه "نظرية الدومينو". فإذا ما سقط جنوب فيتنام بين أيدي الشيوعيين، فهذا يعني أن دولاً أخرى في جنوب شرق آسيا سوف تسقط حتماً أمام التمرد الشيوعي.
    Kritiker versuchen die Ideen und Interessen zu identifizieren, die für die finanzielle und ökonomische Funktionsstörung verantwortlich waren. In dieser Hinsicht ist die gegenwärtige Krise anders als die historischen Analogien, da es so aussieht, als wären die Finanzinnovationen von einer Reihe geistiger und sogar technologischer Innovationen angetrieben worden. News-Commentary واليوم لم تعد الهجمات مقتصرة على المؤسسات السياسية والمالية. ويحاول المنتقدون تحديد الأفكار والمصالح التي كانت مسؤولة عن الخلل الوظيفي المالي والاقتصادي. ومن هذا المنظور فإن الأزمة المعاصرة تختلف عن القياس التاريخي، من حيث أنها تبدو وكأن الإبداع المالي كان مدفوعاً بمجموعة من الإبداعات الفكرية بل وحتى التكنولوجية.
    Natürlich hinken historische Analogien immer. Die Cybertechnologie unterscheidet sich offensichtlich sehr stark von der Nukleartechnologie – insbesondere, weil nichtstaatliche Akteure sie sehr viel leichter ausnützen können. News-Commentary إن القياسات والمقارنات التاريخية غير دقيقة وغير كاملة بطبيعة الحال. ومن الواضح أن التكنولوجيا السيبرانية تختلف تماماً عن التكنولوجيا النووية، خاصة وأن الجهات الفاعلة غير الحكومية من الممكن أن تستغلها بقدر أكبر كثيراً من السهولة.
    Alle diese Analogien enthalten ein Körnchen Wahrheit, auch wenn keine vollkommen zutrifft. Es gibt jedoch eine andere Analogie, die wahrscheinlich mehr Bedeutung dafür besitzt, Putins gegenwärtige Einstellung und sein Verhalten zu begreifen: Den Krimkrieg von 1853-56, in dem über 800.000 Menschen ums Leben gekommen sind, darunter 250.000 Russen. News-Commentary تحتوي كل هذه القياسات على عنصر من الحقيقة، حتى إذا لم ينطبق أي منها تماما. ولكن لكي نفهم موقف بوتن الحالي وسلوكه فهناك قياس آخر ربما يكون أكثر أهمية: حرب القرم في الفترة 1853-1856، والتي حصدت أرواح 800 ألف إنسان، بما في ذلك 250 ألف روسي.
    Viele Menschen finden mehr Analogien zum mittelalterlichen Leben, als die Menschen von Vorgängen umgeben waren, die für sie schwer verständlich waren. Infolgedessen meinten sie in einer Welt zu leben, die von Dämonen und mysteriösen Kräften bewohnt sei. News-Commentary إن مرحلة ما بعد الحداثة تتحرك بعيداً عن الثقافة العقلانية لما يطلق عليه "العصر الحديث". ويجد العديد من الناس المزيد من القياسات على الحياة في العصور الوسطى، حيث كان البشر محاطين بعمليات كانوا يجدون صعوبة في فهمها. ونتيجة لهذا فقد توهموا أنهم يعيشون في عالم مسكون بالشياطين والقوى الغامضة.
    Lose Analogien können leicht als Beweise angesehen werden und vielfältigste Erfahrungen können angeführt werden, um eine spezielle Sicht der Dinge zu propagieren. Für politische Entscheidungsträger (deren wirtschaftsgeschichtliches Wissen generell begrenzt ist) besteht daher die Gefahr, sich in widersprüchlichen historischen Verweisen zu verheddern. News-Commentary بيد أن الخطر في الاعتماد على التاريخ هو أننا لا نعمل وفقاً لمنهجية تسمح لنا بتحديد الحالات المشابهة ذات الصلة بوضعنا الحالي. ومن الممكن بسهولة أن تعتبر القياسات غير الدقيقة بمثابة أدلة إثبات، ومن الممكن إدراج مجموعة واسعة من الخبرات لدعم وجهة نظر معينة. وعلى هذا فإن صناع القرار السياسي (من ذوي المعرفة المحدودة بالتاريخ الاقتصادي عموما) يصبحون عُرضة للاستغراق في مراجع تاريخية متضاربة.
    Zu den Lehren, die man aus den Ereignissen von 1914 ziehen sollte, gehört auch, dass man sich vor Analogien hüten sollte, die von Experten gezogen werden, insbesondere wenn ihnen der Hauch der Unausweichlichkeit anhaftet. Der Krieg ist niemals unausweichlich, obwohl der Glaube, dass er es ist, zu einer seiner Ursachen werden kann. News-Commentary من بين الدروس التي ينبغي لنا أن نتعلمها من أحداث 1914 أن نتوخى الحذر في الإنصات إلى المحللين الذين يلفقون المقارنات التاريخية ويستغلونها ببراعة، وخاصة إذا كانوا من أولئك الذين يتحدثون عن الحتمية التاريخية. فالحرب لا تكون حتمية أبدا، ولو أن الاعتقاد بكونها حتمية قد يصبح أحد أسبابها.
    Angesichts dieser historischen Analogien warnt eine ganze Menge gewichtiger keynsianischer Kritiker, dass die Welt kurz davor sei all die Katastrophen zu wiederholen, die eine schlechte Haushaltspolitik in den 1930er-Jahren ausgelöst hatte. Diese Interpretation der Großen Depression ist zwar durchaus verbreitet, aber dennoch irrig. News-Commentary وفي ضوء هذه المقارنات التاريخية، فإن عدداً كبيراً من كبار المنتقدين من أتباع جون ماينارد كينز يحذروننا الآن من أن العالم يوشك على تكرار كل الكوارث التي أحدثتها السياسات المالية الرديئة في الثلاثينيات. ولكن هذا التفسير لأزمة الكساد الأعظم مضلل على الرغم من شيوعه.
    Von den Vereinigten Staaten, die von sich selbst behaupten, einzigartig zu sein, wird normalerweise angenommen, dass sie frei von jeglichen historischen Analogien seien. Doch werden Vergleiche mit dem Schicksal früherer Imperien immer häufiger. News-Commentary ينظر الناس عادة إلى الولايات المتحدة، في ظل مزاعمها الخاصة بمكانتها الفريدة في العالم، وكأنها بلا قياس تاريخي يصلح لها. إلا أن عقد المقارنات بينها وبين مصير الإمبراطوريات التي سبقتها بات الآن أكثر شيوعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد