Wo dies angebracht erscheint, sollten vielgestaltige Reformstrategien umgesetzt werden, um die Altersversorgungssysteme auf eine solide finanzielle Grundlage zu stellen. | UN | وعند الاقتضاء ينبغي تنفيذ استراتيجيات إصلاحية متعددة الجوانب من أجل إرساء نظم المعاشات التقاعدية على أسس مالية سليمة. |
Ich sage auch "Bitte" und "Danke", wenn es angebracht ist. | Open Subtitles | وايضا اقول "من فضلك" و "شكرا لك" عند الاقتضاء الامر |
Gemäß dem obigen Beschluss wird die zweijährliche Behandlung in jeder damit zusammenhängenden Resolution zum Ausdruck gebracht, beginnend mit der sechsundfünfzigsten Tagung, soweit angebracht. | UN | 6 - عملا بالقرار المذكور أعلاه، تنعكس مسألة النظر في البنود مرة كل سنتين في كل قرار من القرارات ذات الصلة اعتبارا من الدورة السادسة والخمسين، حسب الاقتضاء. |
So etwas ist heutzutage nicht angebracht. Manche Leute sagen, ich soll es wieder machen. Aber ich denke, dass es heutzutage nicht wirklich angemessen ist. | TED | ليس من المناسب القيام بذلك الآن. يطلب مني بعض الأشخاص القيام بذلك، و لكني أعتقد أنه ليس مناسبا هذه الأيام كما تعلمون. |
Das wäre damals nicht ganz angebracht gewesen. | TED | هذا لن يكن ملائما على الإطلاق في ذلك التوقيت. |
Tut mir leid, aber nach dem Jahr, das du hattest,... ist das einfach nicht mehr angebracht. | Open Subtitles | أنا آسف لكن بعد السنة التي حظيتها إنه أمر غير لائق بعد الآن وحسب |
Gerade wenn es kaum angebracht scheint ist Spiel vielleicht am nötigsten. | TED | ففي الوقت الذي نظن انه الوقت الغير ملائم لللعب على الاطلاق ربما يكون فيه اللعب ضرورياً جداً |
Entschädigung soll, soweit angebracht und der Schwere der Verletzung oder des Verstoßes sowie den Umständen des Einzelfalls angemessen, für jeden wirtschaftlich messbaren Schaden geleistet werden, der durch grobe Verletzungen der internationalen Menschenrechtsnormen und schwere Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht entstanden ist, wie beispielsweise | UN | 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجما عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
Der Generaldirektor hält die Vereinten Nationen über die Routinetätigkeiten der OVCW auf dem Laufenden und erstattet, soweit angebracht und nach entsprechender Beauftragung durch den Exekutivrat, der Generalversammlung und dem Sicherheitsrat über den Generalsekretär regelmäßig Bericht. | UN | 1 - يبقي المدير العام الأمم المتحدة على علم بالأنشطة المعتادة للمنظمة، ويقدم تقاريره عن طريق الأمين العام إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن على أساس منتظم، وحسب الاقتضاء وبتكليف من المجلس التنفيذي حسب الأصول. |
Ich glaube, meine Alarmiertheit ist angebracht in dieser Situation. | Open Subtitles | إهدأ, سنلحق بالفيلم أعتقد أن تنبيهي كان مناسبا |
Vergesst nicht, ich kann jederzeit vorbeikommen, wenn ich es für angebracht halte. | Open Subtitles | نضع في اعتبارنا: أنا يمكن أن تتوقف في أي وقت من قبل أرى مناسبا. |
Ah, da ich ja im Urlaub bin,... scheint ein Pina Colada angebracht. | Open Subtitles | بما انني في إجازة سأشرب بينا كولادا ذلك يبدو ملائما |
War das angebracht oder unangebracht? - Unangebracht. | Open Subtitles | هل كان ذلك لائقاً أم غير لائق ؟ غير لائق .. |
Meinst du nicht, dass dieses Kleid nicht ganz angebracht ist? | Open Subtitles | حسناً، ألا تعتقدي أن هذا اللباس غير ملائم قليلاً لهذا المكان؟ |
Ich glaube, unter diesen Umständen sind Ihre Witze hier nicht angebracht. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، لا أعتقد ذلك النوع من الفكاهة مناسب. |
Tja, wir dachten, das sei vielleicht nicht angebracht. | Open Subtitles | أجل ، لقد اعتقدنا نوعاً ما أن هذا سيكون غير لائقاً |
Glaub mir, es ist angebracht. Das hier ist das Wohnzimmer. | Open Subtitles | إنّها ملائمة للغاية، أؤكّد لكَ ذلك، إنّها غرفة السمرِ. |
Ich dachte, es wäre angebracht, mit dem Rivalen meines verstorbenen Bruders zu speisen. | Open Subtitles | ارتأيت أنه من اللائق أن أتعشّى مع منافس أخي الراحل في التجارة. |
Er kann jedoch jedem Mitglied das Recht auf Antwort gewähren, wenn dies auf Grund einer nach Abschluss der Rednerliste gehaltenen Rede angebracht erscheint. | UN | إلا أن له أن يُعطي حق الرد لأي عضو من الأعضاء إذا دعته كلمة أُلقيت بعد إعلانه إقفال القائمة إلى استصواب ذلك. |