Eine Antwort auf diese Frage lieferten zwei von Mitt Romneys Beratern, die erklärten, dass ihr Kandidat die „besondere Beziehung“ zu Großbritannien aufgrund des gemeinsamen „angelsächsischen Erbes“ besonders wertschätze. Der derzeitige Präsident, so behaupteten sie, wüsste dieses Erbe nicht ausreichend zu schätzen. | News-Commentary | لماذا يجب ان يهتم اي شخص بذلك ؟ لقد قام اثنين من مستشاري رومني بالاجابة على ذلك حيث ذكروا ان مرشحهم يقدر على وجه الخصوص " العلاقة الخاصة" مع بريطانيا بسبب التراث الانجلو –سكسوني المشترك حيث ادعوا ان هذا التراث لا يتم " تقديره بشكل كافي" من قبل الرئيس الحالي. |
Um die marktorientierten Volkswirtschaften in die Lage zu versetzen, so zu operieren, wie sie das sollten und können, müssen wir zur richtigen Balance zwischen Märkten und der Bereitstellung öffentlicher Güter zurückkommen. Dies bedeutet, dass wir uns sowohl vom angelsächsischen Modell des Laissez-faire und der Voodoo-Ökonomie und vom kontinentaleuropäischen Modell defizitorientierter Wohlfahrtsstaaten verabschieden müssen. | News-Commentary | ولتمكين اقتصادات السوق من العمل كما ينبغي لها وكما تسمح لها إمكاناتها، فيتعين علينا أن نعود على التوازن الصحيح بين الأسواق وتوفير السلع والمنافع العامة. وهذا يعني التحرك بعيداً عن كل من النموذج الأنجلو سكسوني (دعه يعمل) واقتصاد الدجل والشعوذة، والنموذج الأوروبي القاري المتمثل في دولة الرفاهة القائمة على العجز. فكل من النموذجين معطل وناقص. |
Es haben Kämpfe stattgefunden zwischen angelsächsischen und normannischen Rittern, um den Kühnsten herauszufinden. | Open Subtitles | أعتقد أن كانت هناك بطولات بين الفرسان السكسونيين و النورمانديين |
Wir ziehen nur zum Kampf gegen die angelsächsischen Ritter in Ashby, aber nicht in angelsächsische Frauengemächer. | Open Subtitles | إننا ملتزمون بالقتال ضد الفرسان السكسونيين فى " آشبى " بعد ثلاثة أيام من الآن ليس ضد غرفة إمرأتك السكسونية - و كيف ستمضيان آخر - |