Und doch sind die Anleiherenditen selbst in einigen Ländern und Regionen negativ, in denen die Währung abwertet und voraussichtlich weiter abwerten wird – etwa in Deutschland, anderen Kernländern der Eurozone und in Japan. Warum also halten Investoren derartige Anlagen? | News-Commentary | ومع هذا فإن عائدات السندات السلبية تحدث أيضاً في بلدان ومناطق حيث تشهد قيمة العملة انخفاضاً ومن المرجح أن تزداد انخفاضا، بما في ذلك ألمانيا، وأجزاء أخرى من قلب منطقة اليورو، واليابان. لماذا إذن يحتفظ المستثمرون بمثل هذه الأصول؟ |
Die globalen Aktienmärkte haben, im Großen und Ganzen, neue Höchststände erreicht. Und die Risikoaufschläge (Spreads) an den Kreditmärkten sind gering, während langfristige Anleiherenditen in den meisten Industrienationen gesunken sind. | News-Commentary | بل إن أسعار النفط كانت آخذة في الانخفاض وليس الارتفاع. وعموما، حققت أسواق البورصة العالمية ارتفاعات غير مسبوقة. وأصبحت الفوارق في أسعار الفائدة في أسواق الائتمان منخفضة، في حين هبطت عائدات السندات الطويلة الأجل في أغلب البلدان المتقدمة. |
Angesichts dessen sollten wir trotz des aktuellen IWF-Programms mit einem weiteren Anstieg der griechischen Anleiherenditen rechnen. Auch ein – immer wahrscheinlicheres - IWF-Programm für Irland wird die Anleiherenditen nicht senken und die Kreditmärkte für alle möglichen irischen Kreditnehmer nicht öffnen. | News-Commentary | ويتعين علينا في هذا الضوء أن نتوقع المزيد من ارتفاع عائدات الديون اليونانية، على الرغم من برنامج صندوق النقد الدولي الحالي. وعلى نحو مماثل فإن برنامج صندوق النقد الدولي المخصص لأيرلندا ـ والذي يبدو مرجحاً على نحو متزايد ـ لن يؤدي إلى انخفاض عائدات السندات المحلية وإعادة فتح أسواق الائتمان لأي شكل من أشكال المقترضين من أيرلندا. |
Dies zeigte unmittelbare Wirkung an den Finanzmärkten: In Erwartung der Lockerung der Geldpolitik und nachdem diese eingeleitet wurde fiel der Euro steil; die Anleiherenditen im Kern, aber auch in der Peripherie der Eurozone sanken auf neue Tiefststände, und an den Aktienmärkten begann ein robuster Kursanstieg. | News-Commentary | وكان التأثير المالي فوريا: فتحسباً للتيسير النقدي، وبعد بدايته، انخفضت قيمة اليورو بشكل حاد، وانخفضت عائدات السندات في قلب منطقة اليورو وأطرافها إلى مستويات منخفضة للغاية، وبدأت أسعار الأسهم تسجل ارتفاعات قوية. وكان هذا، جنباً إلى جنبي مع الهبوط الحاد في أسعار النفط، سبباً في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Der Euro war aufgrund von Gerüchten über bevorstehende Zusammenbrüche von Banken in ernsthafter Bedrängnis. Die Anleiherenditen in Südeuropa stiegen, und die Regierungen in den europäischen Hauptstädten waren durch intensive Vorahnungen und Ängste gelähmt. | News-Commentary | كان هذا هو الوضع الذي واجه زعماء أوروبا في الخريف الماضي. كان اليورو في مأزق خطير، بعد أن لطمته شائعات عن انهيار وشيك للنظام المصرفي. وكانت عائدات السندات في جنوب أوروبا في ارتفاع، وخيم شعور عميق بالخوف والترقب على الحكومات في العواصم الأوروبية. ولكن الزعامات السياسية كانت تفتقر إلى القدرة والكافة إلى حد مؤلم. |
Um produktive Bankkredite zu fördern – und die Wirksamkeit der Fiskalpolitik zu erhöhen – sollten Regierungen keine Anleihen mehr ausgeben und stattdessen durch Darlehensverträge Kredite von Banken nehmen, die nicht selten zu niedrigeren Sätzen als die Anleiherenditen erhältlich sind. Auf diese Weise würde die Kreditvergabe der Banken gestärkt und Nachfrage, Beschäftigung, BIP und Steuereinnahmen gefördert. | News-Commentary | من اجل تحفيز الائتمان البنكي المنتج – وتعزيز فعالية السياسة الماليه- يتوجب على الحكومات التوقف عن اصدار السندات وان تقوم عوضا عن ذلك بالاستقراض من المصارف من خلال عقود القروض والتي عادة ما تكون متوفره باسعار اقل من عائد السندات . ان هذا سوف يعزز من ائتمان المصارف ويحفز الطلب والتوظيف والناتج المحلي الاجمالي وايرادات الضرائب. |