Zu den Anreizen, die den Abschluss der Vereinbarung ermöglichten, gehörte eine Bestimmung, die den entwickelten Ländern den Emissionshandel gestattet. | UN | ومن الحوافز التي ساعدت على إقرار الاتفاق النص فيه على إمكانية اتجار البلدان المتقدمة النمو بالانبعاثات. |
Es muss auf Wettbewerb und Anreizen aufbauen. | UN | ويلزم إنشاء نظام تنافسي قائم على الحوافز. |
Dies schafft Leute -- wenn man Anreize manipuliert, um Leute dazu zu bewegen, das Richtige zu tun -- dies schafft Leute, die abhängig von Anreizen sind. | TED | لانه بهذه الطريقة التي تنص على وضع حوافز لدفع الناس للقيام بالامر الصحيح تجعل الناس مدمنين على هذه الحوافز |
Außerdem ringen wir darum, einen Weg zur Schaffung von Anreizen für die Leute in der Finanzdienstleistungsbranche zu finden, der sie dazu bewegt, sich mehr für längerfristige Vorteile einzusetzen -- auch für ihre eigenen Unternehmen -- als die Generierung kurzfristiger Gewinne. | TED | في المقابل نحن نعاني في سبل ايجاد طريقة جديدة لابتداع حوافز للاشخاص الذين يعملون في النظام المالي لكي نجعلهم اكثر اهتماماً في خدمة المصالح بعيدة الامد حتى فيما يخص شركاتهم بدلاً من محاولة قنص الارباح قصيرة الامد |
Kurz gesagt, besteht die wichtigste Dynamik in den gegenwärtigen internationalen Beziehungen darin, zwischen den Impulsen in Richtung Rivalität und den Anreizen zur Zurückhaltung eine Balance zu finden. Und bis jetzt neigt sich die globale Balance in Richtung Zurückhaltung. | News-Commentary | باختصار، يُعَد إيجاد التوازن بين الاندفاع نحو التنافس والحوافز التي تشجع ضبط النفس الديناميكية الأكثر أهمية في الشؤون الدولية المعاصرة. وفي الوقت الحالي، يتجه التوازن العالمي نحو ضبط النفس. |
Eine Option ist dieses Umdenken und das sorgfältige Abwägen von Anreizen für die Industrie. | TED | اختيار الذهاب عبر إعادة التفكير ودراسة الحوافز بعناية لنغير كيفية أداء الأعمال. |
Wir müssen bewusster gemeinsam handeln, das Meiste aus unseren komparativen Vorteilen machen und zusammen ein System von Anreizen prüfen, das Präventivmaßnahmen zu einer überzeugenderen Alternative werden lässt. | UN | ويجب أن نعمل معا بترو أكبر، وأن نستفيد أقصى استفادة من الميزات المقارنة وأن ننظر بشكل مشترك في وضع نظام من الحوافز لجعل الإجراءات الوقائية اختيارا أكثر إلزاما. |
Mögliche Maßnahmen zur Verwirklichung dieses Ziels können unter anderem den Abbau von Anreizen beziehungsweise des Drucks, in den vorzeitigen Ruhestand einzutreten, und die Beseitigung von Nachteilen für die Erwerbstätigkeit nach Erreichen des Rentenalters vorsehen; | UN | ومن التدابير المحتملة لتحقيق هذا الهدف الحد من الحوافز والضغوط التي تحمل على التقاعد المبكر وإزالة مثبطات العمل بعد سن التقاعد؛ |
Barack Obama sagte, vor seiner Amtseinführung, Wir müssen nicht nur fragen 'Ist es profitabel?' sondern 'Ist es richtig?' Sobald Berufe demoralisiert sind wird jeder der diese ausübt abhängig von - und süchtig nach - Anreizen und es wird nicht mehr gefragt "Ist es richtig?" | TED | قال باراك أوباما قبل تقلده مهام منصبه، "يجب ألا نسأل فقط "هل هذا عمل مربح؟" ولكن نسأل أيضًا "هل هو صحيح؟" وعندما تخسر المهن أخلاقياتها يعتمد كل من يمتهنها على الحوافز أو يصبح مدمنًا لها ويتوقفوا عن السؤال "هل هو صحيح؟" |
Aber dieser Ansatz wird durch die dezentrale und verstreute Natur vieler Industrien, die Abwesenheit einer effektiven Regulierungsinfrastruktur und den Mangel an Anreizen auf Firmenebene unterminiert. | News-Commentary | في واقع الامر فإن الحوافز المقدمة ضمن سلسلة التوريد تسهل التلوث الواسع والمنهجي للطعام والادوية فمنتجو الحليب وموردو المادة الخام لهيبارين قد تم تحفيزهم على اضافة مواد مغشوشة سوف تجعل منتجاتهم تبدو عالية الجودة مقارنة بجودتها الحقيقية. |
Die Journalisten Lateinamerikas sind heutzutage zwar nicht mehr in diesem Ausmaß durch Mord bedroht, stehen aber immer noch einer ganzen Reihe von Herausforderungen gegenüber, die eigens geschaffen wurden, um sie unter Kontrolle zu halten. Hinter verschlossenen Türen arbeiten die Regierungen mit finanziellen Anreizen und Regulierungsbestimmungen, um Medienkritik auszuschalten und die Inhalte der Berichterstattung zu ihren Gunsten zu verdrehen. | News-Commentary | ربما تضاءل خطر تعرض الصحافيين للقتل اليوم، ولكن العديد منهم ما زالوا يواجهون العديد من التحديات المقصود منها السيطرة عليهم وتقييد حريتهم. وخلف الأبواب المغلقة تستخدم الحكومات الحوافز المالية والسلطات الرقابية لإخراس أصوات الانتقاد الإعلامي وتحوير المحتوى التحريري لصالحها. |
Wow, rede du nur von Anreizen. | Open Subtitles | واو، تحدثيعن الحوافز. |
7. ersucht den Generalsekretär außerdem, zur Behandlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Vorschlag für den Einsatz von Anreizen und Sanktionen als festen Bestandteil des Personalmanagementsystems vorzulegen und dabei die einschlägigen Arbeiten der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst zu berücksichtigen; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحا بشأن استخدام الحوافز والجزاءات بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الموظفين، مع أخذ العمل ذي الصلة الذي قامت به لجنة الخدمة المدنية الدولية في الحسبان، لكي تنظر فيه في دورتها الثالثة والستين؛ |
12) innovative Programme mit entsprechenden Anreizen für einkommensschwache Familien mit Kindern im Schulalter fördern, damit mehr Mädchen und Jungen eingeschult werden und die Schule besuchen und um zu gewährleisten, dass sie nicht so viel arbeiten müssen, dass das schulische Lernen beeinträchtigt wird; | UN | 12 - تشجيع البرامج الابتكارية لتوفير الحوافز للأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال في سن المدرسة بغية زيادة عدد الملتحقين بالمدرسة من الفتيات والصبية وانتظامهم فيها، وكفالة ألا يكونوا مضطرين للعمل على نحو يعطل تعليمهم المدرسي. |
Die Angleichung von Anreizen ist der Kernpunkt moderner Finanztheorie. Gewerkschaften sollten mit Unternehmensleitungen über die Bereitstellung angemessenen Risikomanagements für ihre Angestellten in finanzieller Form verhandeln: die richtigen Arten von Versicherung, Optionen und andere Investitionen, um sie realistisch zu schützen ohne ihre Beschäftigung zu garantieren und ohne die Produktivität des Unternehmens zu gefährden. | News-Commentary | إن الحوافز هي لب النظرية المالية الحديثة. إن على الاتحادات العمالية أن تفاوض الإدارات على تأمين إدارة مخاطر مناسبة لموظفيها بأشكال مالية: مثل الأنواع المناسبة من التأمين، والخيارات والأسهم المالية الإضافية، وغيرها من الاستثمارات التي تحميهم بشكل واقعي دون أن تضمن استمرارية توظيفهم ودون أن تهدد إنتاجية المؤسسة. |
Oder -- oder vielleicht und -- zusätzlich zu den Regeln schauen wir uns an, ob wir mit ein paar wirklich raffinierten Anreizen aufwarten können. Auch wenn die Leute, mit denen wir zu tun haben, nicht in unserem Interesse handeln wollen, ist es somit in ihrem Interesse, in unserem Interesse zu handeln -- die magischen Anreize, welche die Leute dazu bringen werden, das Richtige zu tun, wenn auch aus reinem Eigennutz. | TED | او ربما .. وأقول ربما .. بالاضافة الى القوانين لنرى ان كان من الممكن وضع بعض الحوافز الذكية لانه عندما نتعامل مع اشخاص لايهتمون فعلاً بمصالحنا .. فان تلك الحوافز ستجعلهم كذلك من اجل مصلحتهم خدمتنا .. والاهتمام بما .. ان تلك الحوافز السحرية سوف تجعل الناس يقومون بالتصرف الصحيح .. الناتج عن الأنانية المطلقة |
und tatsächlich sammelten sie über 13.000 Dollar, um ihn für seine Entdeckung zu belohnen, was eine rege Diskussion in der IT-Branche darüber auslöste, wie wir mit Anreizen für Hacker umgehen, das Richtige zu tun. | TED | وقاموا بجمع أكثر من 13.000 دولار لمكافأته على هذا الاكتشاف، وأثاروا نقاشا مهم بقطاع صناعة التكنولوجيا حول عن كيفية خلق حوافز للمخترقين ليقوموا بالصواب. |
Das Problem besteht darin, dass der Iran sein Führungspotenzial immer wieder vergeudete und sich, vor allem durch den Einsatz von Stellvertreter-Armeen, für die Rolle als Störenfried entschied. Diese destruktive Tendenz verstärkt die Notwendigkeit einer Zusammenarbeit, die von starken Anreizen für den Iran geprägt sein soll, eine konstruktive und gemäßigte Außenpolitik zu verfolgen. | News-Commentary | المشكلة هي أن إيران كانت تهدر بشكل مستمر إمكاناتها الزعامية، حيث اختارت بدلاً من ذلك أن تلعب دور المفسد، وخاصة من خلال استخدام جيوش بالوكالة. وتعزز هذه النزعة الهدّامة الحاجة إلى التعاون الذي يستند إلى حوافز قوية تدفع إيران إلى انتهاج سياسة خارجية بناءة ومعتدلة. |
Wie wäre es mit Anreizen? | Open Subtitles | يمكننا عرض حوافز |
Zusätzlich zu den Überzeugungsmaȣnahmen und positiven Anreizen könnte Säule zwei auch militärische Unterstützung umfassen, um bedrängten Staaten zu helfen, nichtstaatlichen Akteuren, die sowohl den Staat als auch seine Bevölkerung bedrohen, entgegenzutreten. | UN | وبالإضافة إلى تدابير الإقناع والحوافز الإيجابية، يمكن أن تشمل الركيزة الثانية أيضا المساعدة العسكرية لمساعدة الدول المحاصرة على التصدي للجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول التي تهدد الدولة وسكانها على السواء. |