Einen Anteil am Schatz, damit sie ihr Leben neu aufbauen können. | Open Subtitles | حصة من الكنز عسى أن يقيموا بها صلب حيواتهم |
Ich will einfach nur meinen gerechten Anteil am Strom, damit ich eine verdammte Lampe einschalten und mir ordentlich den Hintern abwischen kann. | Open Subtitles | كل ما أريده هو حصة عادلة من الطاقة الكهربائية لكي أتمكن من تشغيل الإنارة و أحرص بأنّي مسحت مؤخرتي بشكل صحيح. |
Verwandte hatten Verwaltungsbeamte bestochen, um die Erbschaftsfolge zu unterbrechen, indem sie die Brüder als verstorben meldeten, um dadurch deren Anteil am elterlichen Landbesitz zu erben. | TED | أفراد من عائلته قاموا بدفع رشوة لمسؤولين من أجل منع إنتقال الأرض وراثياً وذلك بإعلان أن الأخوة قد ماتوا، ليتمكنوا من وراثة حصة أبيهم من الأرض الزراعية الموروثة من الأجداد. |
· Von allen vier Ländern war das Wachstum der öffentlichen Ausgaben als Anteil am BIP seit dem Jahr 2000 in Kanada am geringsten. | News-Commentary | · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛ |
Sieben Jahre nachdem Abby die Ehe verlassen hatte, haben Sie sich mit ihr immer noch über ihren Anteil am Haus gestritten. | Open Subtitles | بعد 7 سنوات من ترك " آبي " زواجها أنت وهي تتشاجرون على حصة المنزل |
a. einem Entlastungsquotienten von 70 Prozent für Länder mit einem Anteil am Gesamtbruttosozialprodukt von weniger als 1 Prozent; | UN | (أ) معامل تدرج بنسبة 70 في المائة للبلدان التي تكون حصة ناتجها القومي الإجمالي أقل من 1 في المائة؛ |
c. einem Entlastungsquotienten von 10 Prozent für Länder mit einem Anteil am Gesamtbruttosozialprodukt von 3 Prozent oder mehr; | UN | (ج) معامل تدرج بنسبة 10 في المائة للبلدان التي تبلغ حصة ناتجها القومي الإجمالي 3 في المائة أو أكثر؛ |
a. einem Entlastungsquotienten von 80 Prozent für Länder mit einem Anteil am Gesamtbruttosozialprodukt von weniger als 1 Prozent; | UN | (أ) معامل تدرج بنسبة 80 في المائة للبلدان التي تقل حصة ناتجها القومي الإجمالي عن 1 في المائة؛ |
b. einem Entlastungsquotienten von 50 Prozent für Länder mit einem Anteil am Gesamtbruttosozialprodukt von 1 Prozent oder mehr; | UN | (ب) معامل تدرج بنسبة 50 في المائة للبلدان التي تساوي حصة ناتجها القومي الإجمالي 1 في المائة أو أكثر؛ |
Viele andere binnenmarktorientierte Branchen verzeichnen ebenfalls Zuwächse im zweistelligen Bereich, was darauf schließen lässt, dass der Inlandsverbrauch bereits einen bedeutenderen Anteil am chinesischen BIP-Wachstum hat. Es bleibt jedoch die Frage, ob der steigende Anteil des Konsums nachhaltig ist – also ob dieser das Resultat von Einkommenszuwächsen oder einem höheren Verschuldungsgrad ist. | News-Commentary | ولكن يبقى التساؤل حول ما إذا كان نمو حصة الاستهلاك مستداما ــ بمعنى ما إذا كان ناجماً عن نمو حصة الدخل أو ارتفاع مستويات الاستدانة. فإذا كان مدعوماً بالاستدانة المفرطة، ليتحول بذلك فعلياً استهلاك المستقبل إلى الحاضر، فإن الصين قد تواجه تباطؤاً كبيرا ــ أو ربما حتى أزمة كبرى. |
Oswald verkauft die Sachen und gibt ihnen einen Anteil am Profit. | Open Subtitles | (أوزوالد) يبيع البضائع ويعطيهم حصة من الربح |
b) Anteil am Bruttonationaleinkommen der OECD/DAC-Geberländer | UN | (ب) حصة الدخل القومي الإجمالي المقدمة من الجهات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
b. einem Entlastungsquotienten von 40 Prozent für Länder mit einem Anteil am Gesamtbruttosozialprodukt von mehr als 1 und weniger als 3 Prozent; | UN | (ب) معامل تدرج بنسبة 40 في المائة للبلدان التي تبلغ حصة ناتجها القومي الإجمالي 1 في المائة أو أكثر لكنها تقل عن 3 في المائة؛ |
Zudem verspricht die Schiefergasrevolution in den USA, die in den Jahren 2007-2008 begann, die Energiekosten beträchtlich zu senken. Und Amerikas Anteil am weltweiten Export von Fertigungsgütern, der in den Jahren 2000-2008 um 4,5 Prozentpunkte zurückgegangen war, hat sich stabilisiert – und ist 2012 sogar um 0,35 Prozentpunkte gestiegen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، تَعِد ثورة الغاز الصخري التي انطلقت في الولايات المتحدة في الفترة 2007-2008 بخفض تكاليف الطاقة إلى حد كبير. كما استقرت حصة أميركا في صادرات التصنيع العالمية، بعد انحدارها بنحو 4.5 نقطة مئوية خلال الفترة 2000-2008 ــ بل إنها ارتفعت بنحو 0.35 نقطة مئوية في عام 2012. |
Von 1997 bis 2007 nahm der Anteil am Gesamteinkommen, den das reichste Prozent der US-Haushalte für sich verbuchen konnten, um 13,5 Prozentpunkte zu. Dies entspricht einer Verschiebung von 1,1 Billionen USD jährlich hin zu diesen Familien – mehr als das Gesamteinkommen der ärmsten 40% der Haushalte. | News-Commentary | ان حصة الدخل التي تذهب الى 1% من العائلات الامريكية من سنة 1997 الى 2007 زادت بمقدار 13%. ان هذا يساوي تحويل 1،1 تريليون دولار امريكي من اجمالي الدخل السنوي الامريكي لتلك العائلات – اي اكثر من الدخل الاجمالي لاربعين بالمائة من العائلات الاقل دخلا. |
Die größten Banken machen jetzt sogar einen noch größeren Anteil am Finanzsektor aus, nachdem sie von staatlichen Rettungspaketen profitiert haben, während Bemühungen wie der Dodd-Frank Act, die Banken gesetzlich stärker einzuschränken, aufgrund von Lobbyarbeit nur noch Schatten ihrer selbst sind. Die Elite, ob in der Regierung oder in der Großindustrie, scheint sich um sich selbst und sonst niemanden zu kümmern. | News-Commentary | وتمثل أضخم البنوك الآن حصة أكبر من القطاع المالي بعد استفادتها من الإنقاذ الحكومي، في حين مورست ضغوط هائلة لمنع جهود مثل قانون دود-فرانك لتشريع قيود أكثر صرامة على البنوك. ومن الواضح أن أهل النخبة، سواء في الحكومة أو الشركات الكبرى، يراعون مصالحهم فقط وليس مصالح أي طرف آخر. |
Zurzeit verkauft Russland bestimmte Waffen an China, vermeidet es jedoch, seine am weitesten entwickelten Systeme zu exportieren, da der Kreml China als potenzielle zukünftige Bedrohung einstuft. Wenn jedoch die EU-Länder anfangen, um einen Anteil am chinesischen Markt zu konkurrieren, könnten die Russen schnell in Versuchung geraten, ihre besten Waffen an das kommunistische Regime in Peking zu verkaufen. | News-Commentary | حتى الآن ما زال التهديد أكثر وضوحاً من أن يكون حقيقة. وتقوم روسيا حالياً ببيع أنواع معينة من الأسلحة إلى الصين، لكنها تتجنب تصدير أكثر أنظمتها تطوراً، ذلك أنها تنظر إلى الصين باعتبارها تمثل تهديداً محتملاً في المستقبل. ولكن إذا ما بدأت دول الاتحاد الأوروبي في التنافس سعياً إلى الحصول على حصة في السوق الصينية، فقد تجد روسيا نفسها قريباً تحت إغراء بيع أفضل أسلحتها إلى النظام الشيوعي في بكين. |
· Infolge der Sparpolitik sinken die öffentlichen Investitionen als Anteil am BIP weiter und haben mittlerweile einen Rekord-Tiefstand erreicht. Nachdem die Behörden der Eurozone bereits substanzielle Rettungsmittel zur Verfügung gestellt haben, scheinen sie zu einer Zufuhr frischen Kapitals nicht bereit zu sein. | News-Commentary | · فنتيجة للتقشف، يواصل الاستثمار العام كحصة من الناتج المحلي الإجمالي التراجع حتى بلغ الآن مستويات غير مسبوقة من الانخفاض. ولا تبدي سلطات منطقة اليورو أي ميل إلى ضخ رأسمال جديد بعد أن أنفقت بالفعل أموالاً طائلة على عمليات الإنقاذ. |
Obwohl argumentiert wird, das Land habe keine andere Wahl, als seine Ausgaben in diesen Bereichen zu kürzen, ist dies nicht der Fall. Als Anteil am BIP betrachtet geben die USA heute weniger als die Hälfte für solche Zwecke aus als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges während der Konsolidierung des Jahrhunderts der amerikanischen Führung. | News-Commentary | السؤال الأول هو كم ينبغي للولايات المتحدة أن تنفق على الدفاع والسياسة الخارجية. برغم أن البعض يزعمون أن أميركا ليس لديها خيار سوى تقليص النفقات في هاتين المنطقتين، فإن هذه ليست الحال حقا. ذلك أن الولايات المتحدة تنفق كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أقل من نصف ما كانت تنفقه في أوج الحرب الباردة، عندما كان قرن الزعامة الأميركية متماسكا. |