Heute möchte ich mit Ihnen untersuchen, warum die Antwort auf diese Frage von entscheidender Bedeutung sein wird in einem Zeitalter, in dem die eigene Reputation die am meisten wertgeschätzte Anlage sein wird. | TED | سأكتشف معك اليوم لماذا ستصبح الإجابة على هذا السؤال شديدة الإهمية في عصر ستصبح فيه السمعة أهم أملاكك. |
Die Antwort auf diese Frage, und wer wirklich damit zu tun hatte und was wirklich passierte, wird wohl in den geheimen Archiven der Britischen Jungferninseln oder sonstwo für immer unter Verschluss gehalten werden, es sei denn, wir alle unternehmen etwas dagegen. | TED | حسنا، الإجابة على هذا السؤال، والذي شارك حقاً، وما حدث بالفعل، جيدا لهذا يذهب أن المحتمل أن تظل حبسهن في سجلات الشركة السرية لجزر فرجن البريطانية وفي أماكن أخرى ما لم نفعل كل شيء حول هذا الموضوع. |
Eine meiner ersten Zeilen, an die ich mich erinnere, war die Antwort auf eine Welt, die verlangte, dass ich mich selbst hasse. | TED | أحد الأسطر الأولى من الشعر التي كتبته كان استجابة لعالم طلب مني أن أكره نفسي. |
Dies sind einige der taktlosen Kommentare, die von berühmten Menschen in den Medien abgegeben wurden, als Antwort auf die sexuelle Gewalt gegen Frauen im Allgemeinen. | TED | هذه بعض التعليقات الغير حساسة ظهرت في الإعلام بواسطة شخصيات هامة استجابة للعنف الجنسي ضد المرأة. |
Denn eine mögliche Antwort auf meine Frage eröffnet buchstäblich neue Universen. | TED | و بالفعل, اجابة ممكنة لسؤالي تفتح أكوان جديدة, حرفيا. |
Und es gibt Grund zur Annahme, dass die Antwort auf diese beiden sehr wohl ja sein kann. | TED | و هناك سببا ليجعلك تفكر أن الإجابة على هذين السؤالين هي : نعم. |
Denn die Antwort auf diese Frage bestimmt, wo Sie Ihre Stimme und Ihre Freiheit finden werden. | TED | لأن الإجابة على ذلك السؤال هو حيث سوف تجد صوتك وحريتك. |
Sie wissen schon, Bollywood ist nicht nur die Antwort auf Hollywood. | TED | إذاً فهي ليست، كما تعلمون، بوليوود ليست فقط الإجابة على هوليوود. |
Noch vor einigen Jahren wäre die Antwort auf die Frage der Schwellenländer einfach gewesen. Heute ist sie es nicht mehr. | News-Commentary | بيد أن الإجابة على مسألة الأسواق الناشئة كانت واضحة ومباشرة قبل بضعة أعوام. ولكنها لم تعد كذلك اليوم. |
"Was ist die Antwort auf 99 von 1 00 Fragen?" | Open Subtitles | الفقرة الأولى ماهي الإجابة على 99 سؤال : من بين 100 سؤال ؟ |
Sind Krod und seine Kameraden die Antwort auf die Gebete seines unterdrückten Volkes? | Open Subtitles | هل كان كرود و أصحابه استجابة القدر لصلوات شعبه المظلوم |
Sieht so aus, als ob unsere Lieblings-Upper-East-Sünder gerade die Antwort auf ihre Gebete gefunden hätten. | Open Subtitles | يبدو أن آثمي المنطقة الشرقية العلوية ... المفضلين لدينا قد تم استجابة دعواتهم للتو |
Und manchmal... ist die Veränderung in unserem Leben... die Antwort auf unsere Gebete. | Open Subtitles | وأحيانا التغيير في حياتنا هو استجابة لصلواتنا |
Denn man hat immer eine gute Antwort auf das erste Warum. | TED | لأن لماذا الأولى دائما ما تمتلك لها اجابة جيدة |
Wie der detaillierte statistische Anhang zu diesem Bericht zeigt, gibt es nach wie vor keine klare Antwort auf diese Frage. | UN | وكما يظهر من المرفق الإحصائي المفصل لهذا التقرير، لا يزال الرد على هذا السؤال غير واضح. |
Lautet die Antwort auf die ersten beiden Fragen „Nein“ - was meiner persönlichen Meinung entspricht – kommt der dritten Frage entscheidende Bedeutung zu. | News-Commentary | إذا كانت الإجابات على أول سؤالين بالنفي ـ كما أعتقد عن اقتناع ـ فإن السؤال الثالث يصبح على قدر عظيم من الأهمية. |
Was ist denn ein Slum, wenn nicht eine natürliche Antwort auf akuten Wohnungsmangel und Einkommensungleichheit? | TED | بعد كل ذلك، ماذا تكون الأحياء الفقيرة إلى جانب الاستجابة العضوية للعجز الحاد في المساكن وعدم المساواة في الدخل؟ |
Oder? Die brasilianische Musik-Szene ist nicht nur eine Antwort auf die großen Platten-Labels. | TED | صحيح؟ كما تعلمون، مشهد الموسيقى البرازيلية ليست مجرد إجابة على العناوين الرئيسية. |
Was ist die Antwort auf diese Frage? Liegt die Antwort darin, die Idee der Demokratie einfach aufzugeben? | TED | حسناً، ماهو الحل لذلك.؟ هل يكون ذلك بالتخلي عن الديمقراطية |
Als Antwort auf eine Initiative der Mitgliedsorganisationen der Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklung erstellte das Büro darüber hinaus im Rahmen der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo ein Programm zum Ausbau der örtlichen Managementkapazitäten im öffentlichen und privaten Sektor. | UN | واستجابة لمبادرة من منظمة عضو في فريق الأمم المتحدة الإنمائي وضع المكتب أيضا برنامجا لبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو لبناء القدرات الإدارية المحلية على المستويين العام والخاص. |
Ich kenne die Antwort auf diese Frage nicht, aber ich denke, sie sollte zumindest gestellt werden. | TED | أنا لا أعرف الجواب على هذا السؤال، ولكنني أعتقد أنه على الأقل سؤال يستحق أن يؤخذ بعين الاعتبار. |
Weißt du, wie selten ich die Antwort auf eine Frage weiß? | Open Subtitles | أتعلمين كم هو من النادر ان اعلم جواب لأي سؤال؟ |
Es war nicht dein Fehler, dass du keine Antwort auf deine Frage bekamst. | Open Subtitles | خطأك الفادح لم يكن الفشل في إيجاد الاإجابة |
Ich hab meine erste Antwort auf Facebook. | Open Subtitles | حصلت على أول رد لي على الـ"فيسبوك" -نعم؟ |
Und jetzt haben wir die Antwort auf unsere Frage. | TED | ولكننا الآن بتنا نملك الإجابة عن سؤالنا. |