Wir mussten, in diesem Fall, die Arabische Liga miteinbeziehen. | TED | كان علينا إحضار، في هذه الحالة، جامعة الدول العربية. |
Die Arabische Liga unterstützt einen ähnlichen Vorschlag. Für den Fall, dass die Gewalt außer Kontrolle gerät, ist es wichtig, dass gerade muslimische Länder die Vorbereitungen für eine Intervention unterstützen. | News-Commentary | وهناك مؤشرات واعدة على هذه الجبهة. فقد دعت دول مجلس التعاون الخليجي الست الأمم المتحدة إلى فرض منطقة حظر طيران. كما أقرت جامعة الدول العربية اقتراحاً مماثلا. ويتعين على الدول الإسلامية بوجه خاص أن تدعم الأعمال التحضيرية للتدخل إذا خرجت أعمال العنف عن السيطرة. |
Die Arabische Liga kommt Ende des Monats zur Beratung der palästinensischen Führung zusammen, um zu klären, ob diese sich auf direkte Gespräche mit Israel einlassen soll. Palästinensische Funktionäre sagen, es sei sinnlos, direkte Gespräche abzuhalten, die nicht viel mehr als Fototermine sind und den Eindruck eines Friedensprozesses erwecken sollen, während bedeutsame Verpflichtungen vermieden werden. | News-Commentary | من المقرر أن يلتقي زعماء جامعة الدول العربية في وقت لاحق من هذا الشهر لتقديم المشورة إلى القيادة الفلسطينية فيما يتصل بالدخول في المحادثات المباشرة مع إسرائيل. وينفي مسؤولون فلسطينيون أي جدوى من إجراء محادثات مباشرة لا تشكل أكثر من فرصة لالتقاط الصور والشهرة ولا يقصد منها سوى خلق انطباع بوجود عملية سلام، وتجنب أي التزامات موضوعية في الوقت نفسه. |
Skepsis ist auch hinsichtlich der unbekannten Folgen der westlichen Militärintervention in Libyen angebracht: die Arabische Liga hat vielleicht darum ersucht und der UN-Sicherheitsrat hat sie gebilligt, aber das Ergebnis alles andere als sicher. | News-Commentary | والواقع أن التشكك في محله أيضاً فيما يتصل بالعواقب غير المعروفة التي قد تترتب على التدخل العسكري الغربي في ليبيا: فربما جاء ذلك التدخل بطلب من جامعة الدول العربية واكتسب شرعيته من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ولكن النتائج ليست مؤكدة على الإطلاق رغم ذلك. ومن المؤكد أن الأحداث في ليبيا أياً كانت سوف تخلف عواقب ملموسة على مختلف أنحاء المنطقة. |