Einzelstaatliche und gegebenenfalls regionale Leitlinien erarbeiten, unter Berücksichtigung weitgefasster Definitionen der Begriffe Produktivität und Effizienz, um die sozialen und wirtschaftlichen Kosten der Arbeitslosigkeit und Armut umfassend zu bewerten, mit dem Ziel, die Umsetzung geeigneter Strategien zur Arbeitsplatzschaffung und Armutsbeseitigung zu erleichtern; | UN | 9 - وضع مبادئ توجيهية وطنية، وإقليمية عند الاقتضاء، يراعى فيها التعريف الأوسع للإنتاجية والكفاءة، من أجل إجراء تقييمات شاملة للتكاليف الاجتماعية والاقتصادية للبطالة والفقر بغية تيسير استراتيجيات مناسبة لإيجاد فرص العمل واستئصال شأفة الفقر. |
Dies soll durch Verbindungen – wie gemeinschaftliche Förderungssysteme und Entwicklungskorridore – geschehen, die Zusammenarbeit und Arbeitsplatzschaffung begünstigen. Und wir bitten unsere internationalen Partner, einen gemeinsamen Konjunkturbelebungsplan zu unterstützen, wobei der Schwerpunkt auf praktischen Lösungen liegen soll, die das Wachstum steigern und Beschäftigungssituation verbessern. | News-Commentary | ونحن نريد تمكين الناس من الاستفادة من بنيتنا الأساسية، وسياساتنا الصحة، وقوتنا الاقتصادية عبر الحدود من خلال وصلات ــ نظم الدعم المجتمعي وممرات التنمية ــ تعمل على تشجيع التعاون وخلق فرص العمل. ونحن نطلب من شركائنا الدوليين دعم خطة التحفيز الاقتصادي المشتركة، مع التركيز على الحلول العملية القادرة على تعزيز النمو وزيادة فرص العمل. |
Im Grunde geht es darum, dass die Beschäftigung verbessert und Arbeitslosigkeit verringert werden kann, indem man Hindernisse für die Arbeitsplatzschaffung beseitigt und die Grenzsteuersätze senkt. Eine Stärkung der Nachfrage aufgrund einer Verlängerung der lockeren Geldpolitik oder der Ausweitung der Haushaltsausgaben führt hingegen wahrscheinlich eher zu einem Anstieg der Inflation als der Beschäftigung. | News-Commentary | بوسعي أن أطيل هذه القائمة بسهولة. ولكن النقطة الأساسية هنا هي أن مستوى تشغيل العمالة يمكن زيادته، وتقليل البطالة، من خلال إزالة الحواجز التي تحول دون خلق فرص العمل وتقليل معدلات الضريبة الهامشية. وفي المقابل، من المرجح أن تؤدي زيادة الطلب من خلال إطالة أمد السياسة النقدية المتساهلة أو توسيع الإنفاق المالي إلى ارتفاع معدلات التضخم بدلاً من زيادة تشغيل العمالة. |
Firmen und Verbraucher reagierten auf die Schocks dieses Jahres mit „zeitweiliger“ Verlangsamung des Konsums, der Ausgaben und der Arbeitsplatzschaffung. So lange sich die Schocks nicht verschlimmern (und manche etwas abflauen), werden sich Vertrauen und Wachstum in der zweiten Jahreshälfte wieder einstellen und auch die Aktienmärkte werden eine positive Entwicklung nehmen. | News-Commentary | ويزعم المتفائلون أن الاقتصاد العالمي لم يتضرر إلا قليلا. وكانت ردة فعل المستهلكين والشركات إزاء الصدمات التي أتى بها هذا العام تتلخص في إبطاء الاستهلاك والإنفاق الاستهلاكي وخلق فرص العمل "مؤقتا". وطالما ظلت الصدمات على حالها ولم تتفاقم (ومع تراجع حدة بعض الصدمات)، فإن الثقة سوف تتعافى ويعود النمو في النصف الثاني من هذا العام، وسوف تعود أسواق الأوراق المالية إلى الارتفاع من جديد. |