ويكيبيديا

    "armen der welt" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • فقراء العالم
        
    Damit trat der Pakt in den weltweiten Kampf gegen die Korruption ein, eine Geißel, deren Hauptopfer die Armen der Welt sind. UN وبناء على ذلك دخل الاتفاق حلبة المكافحة العالمية للفساد، الذي يشكل بلاء ضحاياه الرئيسيون هم فقراء العالم.
    Siebzig Prozent der Armen der Welt leben in ländlichen Gebieten und verdienen ihr Einkommen in der Landwirtschaft. UN ويعيش سبعون في المائة من فقراء العالم في مناطق ريفية ويكسبون دخلهم من الزراعة.
    Die Hälfte der Armen der Welt leben in rohstoffreichen Ländern. Open Subtitles نصف فقراء العالم يعيشون في البلاد الغنية بالموارد
    Die schrecklichen Folgen von Katastrophen, die durch Umweltgefahren ausgelöst werden, werden nach wie vor zu einem unverhältnismäßig hohen Anteil von den Armen der Welt getragen. UN 80 - وتظل الآثار الفظيعة للكوارث الناجمة عن المخاطر البيئية تنهال على عاتق فقراء العالم بصورة غير متناسبة.
    Sollte sich der Fleischkonsum weiter erhöhen, könnte sich die Produktion von Sojabohnen beinahe verdoppeln und zu einer entsprechenden Steigerung des Verbrauchs von Land, Dünger, Pestiziden und Wasser führen. Der erhöhte Futtermittelbedarf zur Viehfütterung würde die Preise für Lebensmittel und Land in die Höhe treiben, was es den Armen der Welt immer mehr erschweren würde, ihren Grundernährungsbedarf zu decken. News-Commentary ومع التوسع في استهلاك اللحوم، فإن إنتاج فول الصويا وحده سوف يتضاعف تقريبا، مما يعني زيادة نسبية في استخدام مدخلات مثل الأراضي والأسمدة والمبيدات والمياه. وزيادة تحويل المحاصيل لإطعام الماشية من شأنها أن تفرض ضغوطاً تصاعدية على أسعار المواد الغذائية والأراضي، فيزيد ذلك من الصعوبات التي يواجهها فقراء العالم لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    Selbst ein extrem optimistisches Ergebnis der Klimagespräche in Doha hätte 500 Milliarden Dollar jährlich gekostet – bei einem Nutzen von nicht mal fünf Cent pro Dollar. Ein am selben Ort ausgehandeltes bescheidenes Freihandelsabkommen könnte den Armen der Welt tausende Male mehr helfen, und zwar viel schneller und zu viel geringeren Kosten. News-Commentary حتى أكثر نتائج جولة الدوحة للمناخ إفراطاً في التفاؤل كانت لتتكلف 500 مليار دولار سنويا، وبعائد أقل من 5 سنتات عن كل دولار. وفي المقابل فإن أقل النتائج التي قد تترتب على التوصل إلى اتفاق للتجارة الحرة في الدوحة تفاؤلاً من شأنها أن تساعد فقراء العالم أكثر من ذلك بآلاف المرات، وفي فترة زمنية أقصر، وبتكاليف أقل كثيرا.
    Kurz gesagt, wenn wir Reichen der Welt heute gegenüber unseren wesentlich reicheren Nachfahren geizig sind und wenn wir es ihnen überlassen möchten, unsere Umweltverschmutzung zu beseitigen, sollten wir den Armen der Welt gegenüber freigiebig sein. Ebenso sollten wir unseren Nachfahren gegenüber freigiebig sein, wenn wir heute den Armen der Welt gegenüber geizig sind. News-Commentary باختصار، إذا ما بخل أثرياء العالم اليوم على أحفاد أحفادنا الأكثر ثراءً في المستقبل، وإذا ما كنا نريد أن نخلف لهم الفوضى البيئية التي أحدثناها لكي يتعاملوا معها في المستقبل، فلابد وأن نكون أكثر سخاءً في التعامل مع فقراء العالم اليوم. وعلى نحو مماثل، فإذا ما بخلنا اليوم في التعامل مع فقراء العالم، فيتعين علينا أن نكون أكثر سخاءً في التعامل مع أحفاد أحفادنا.
    Zwar hat das globale Wachstum Milliarden von Menschen aus der Armut geholfen, doch wenn man zu den Armen der Welt gehört, hat man die Armut nie zuvor so stark gespürt. Zwar waren internationale Gesetze und Rechtsprechung noch nie so weit verbreitet, doch waren diejenigen, die in Ländern leben, in denen gegen die Menschenrechte verstoßen wird, nie so wehrlos. News-Commentary أجل، لقد نجح النمو العالمي في انتشال المليارات من الناس من الفقر. ومع ذلك فإن كنت من بين فقراء العالم الآن فأنت لم تشعر من قبل قط بوطأة الفقر بمثل هذه الحدة. أجل، لم يحدث من قبل قط أن تبنى مثل هذا العدد الكبير من الأمم قواعد القانون والعدالة الدولية، ومع ذلك فإن من يعيشون في بلدان حيث تنتهك حقوق الإنسان فهم لم يشهدوا من قبل قط مثل ما يتعرضون إليه الآن من ظلم وجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد