Seine Aufgabe im Leben war es, für die Armen zu arbeiten und seine eigene Regierung zu verbessern. | TED | مهمة ديفيد الكبرى هي العمل لصالح الفقراء وتحسين حكومته. |
Also, sie sagen, Jesus sprach viel darüber, den Ausgestoßenen zu helfen den Armen zu helfen. | TED | هم يقولون ان اليسوع قد تحدث بإسهاب عن مساعدة المنبوذين ومساعدة الفقراء |
Nein, wir haben die Demut, vom Wissen der wirtschaftlich Armen zu lernen, wo immer sie sind. | TED | لا، إن علينا أن نتحلى بالتواضع للتعلم من معارف الفقراء في كل مكان |
Aber den Reichen etwas zu nehmen, um es den Armen zu geben mochten die Reichen noch nie. | Open Subtitles | لكن الوارد من الاغنياء الى الفقراء لم يكن شعبي أبدا |
Nein, nie war es mein eigner Wunsch mit Betteln den Armen zu belästigen. | Open Subtitles | لم تكن أبداً رغبتى أن يثقل كاهلى الفقراء وأن اترجاهم |
Und von den Reichen zu stehlen, um es den Armen zu geben, ist ein Job der Demokraten. | Open Subtitles | والسرقة من الأغنياء لإعطاء الفقراء ما هي إلا وظيفة الديموقراطيّن. |
Die Zulassungsstelle steht darauf, den Armen zu helfen. | Open Subtitles | اعتراف الناس لك بمساعدة الفقراء واليائسين |
Nicht, wenn man sich einredet, von den Reichen zu stehlen, um den Armen zu geben. | Open Subtitles | ليس حين تقنع نفسك بأنّكم تسرقون الأثرياء لإعطاء الفقراء |
Brot unter den Armen zu verteilen. | Open Subtitles | إذا هي ببساطة أصدرت مرسوم .بتوزيع الخبز بين الفقراء |
Es ist leicht über das Problem der Armen zu sprechen, wenn man mit einem silbernen Löffel im Mund geboren wurde. | Open Subtitles | الآن, التحدث عن مشاكل الفقراء أمر سهل عندنا تكون ثرياً |
Es herrschte allgemeines Einvernehmen darüber, dass die Verbesserung des Zugangs der Armen zu Energie entscheidend für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele ist. | UN | 20 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تيسير حصول الفقراء على الطاقة أمر حاسم الأهمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
In den Entwicklungsländern verknüpft und schmiedet die Kampagne Aktionsbündnisse, um die Regierungen zur Durchführung politischer Maßnahmen zu Gunsten der Armen zu ermutigen. | UN | وفي البلدان النامية تعمل الحملة على ربط أو بناء التحالفات من أجل العمل على تشجيع الحكومات على تنفيذ سياسات لصالح الفقراء. |
'85 bis '86 war ich in Bangladesch um Regierung und Forschungsbehörde darin zu beraten wie man Wissenschaftlern hilft, um mit Belangen der Armen zu arbeiten und wie man Forschungstechniken entwickelt, die auf dem Wissen der Leute basieren. | TED | خلال عامي85 و86 كنت في بنجلاديش كمستشار للحكومة ومجلس الأبحاث هناك كيف نساعد العلماء ليعملوا في حقول الفقراء وكيف ننمي تقنيات بحث علمي مبنية على المعرفة الموجودة لدى الناس. |
Das Ergebnis sollte Indien dabei helfen, seine Reise zu einer Wirtschaftsnation mit hohen Wachstumsraten – wenn auch nicht ohne gelegentliche Turbulenzen – fortzusetzen und so den Lebensstandard und die Lebensqualität für die Armen zu verbessern. | News-Commentary | وهذه النتيجة لابد وأن تساعد الهند على مواصلة رحلتها ـ التي قد لا تخلو من الاضطرابات في بعض الأحيان ـ نحو التحول إلى بلد يتمتع باقتصاد سريع النمو وقادر على رفع مستوى ونوعية الحياة بين الفقراء. |
"Lasst die Söhne der Armen zu Hause." | Open Subtitles | ودعوا أولاد الفقراء يبقوا بمنازلهم |
Nein! Die Armen zu füttern ist dumm, aber nachvollziehbar. | Open Subtitles | . لا , إطعام الفقراء شئ أحمق لكن مفهوم |
Ich habe all meinen Familienbesitz aufgegeben, um den Armen zu helfen. | Open Subtitles | -تخلّيت عن كلّ ثروة عائلتي لمساعدة الفقراء |
Um die Armen zu speisen ... von diesen Wagen, die von all den Soldaten bewacht werden? | Open Subtitles | ...لإطعام الفقراء و تلك العربات مشددة الحراسة بهؤلاء الجنود |
Er nimmt deftige Honorare, um den Armen zu helfen. | Open Subtitles | يتقاضى أجراً كبيراً لكي يساعد الفقراء. |
Glaub mir, ich weiß, wie es ist, mit Armen zu arbeiten. | Open Subtitles | صدقني ، أعرف ماهية التعامل مع الفقراء |