Die Alternative, die von Mahatma Gandhi vorgeschlagen wurde, war, Armut zu institutionalisieren und dauerhaft zu machen. | TED | البديل، الذى عُرض بواسطة ماهاتما غاندى، كان يهدف إلى تأسيس كيان مؤسسى وجعل الفقر دائم. |
Daraufhin sagen einige Leute, wir brauchen Wachstum, um die Armut zu lösen. | TED | البعض يرد مجادلا، لكننا نحتاج إلى النمو، نحتاجه لحل مشكل الفقر. |
Ein einfacher Lieferant kann die globale Armut zu unseren Lebzeiten ausmerzen. | TED | الشخص المتواضع الذي سيوصل المعلومات سينهي الفقر خلال فترة حياتنا. |
Welchen Beweis wollen Sie noch, dass diese Regierung versucht, Armut zu einem Verbrechen zu machen? | Open Subtitles | أى دليل آخر تحتاجونه لتعلموا أن تلك الحكومة تسعى إلى جعل الفقر جريمة ؟ |
Aber meine eigentliche Frage ist: Warum wird so wenig getan, die Kriege, die Verfolgung und die Armut zu stoppen, die so viele Menschen nach Europa treibt? | TED | ولماذا، السؤال الجذري، يُفعل القليل من أجل وقف الحروب ، الاضطهاد والفقر الذي يقود العديد من الناس لسواحل اوروبا؟ |
Die Regierungen können das Interesse der Jugend an IuK-Technologien auch nutzen, um die Armut zu lindern. | UN | ويمكن أيضا للحكومات استغلال اهتمام الشباب بتلك التكنولوجيا للتخفيف من وطأة الفقر. |
In seiner Rolle als Katalysator vereint der Fonds wichtige Interessengruppen und mobilisiert Ressourcen, Wissen und Politik, um die ländlichen Armen in die Lage zu versetzen, die Armut zu überwinden. | UN | ويعمل الصندوق المذكور كوسيط حافز من أجل أن يجمع على صعيد واحد الأطراف الرئيسية صاحبة المصلحة، ويعبئ الموارد والمعارف والسياسات لتمكين فقراء الريف من تخطي حاجز الفقر. |
Wenn ich also die Chemie der Vertrauenswürdigkeit verstünde, könnte ich helfen, die Armut zu lindern. | TED | فخطر لي أنه ان إستطعت أن أفهم كيمياء الثقة يمكن لي أن أحاول أن أقضي على الفقر |
Und sie sind sehr, sehr begierig, Rat zu erhalten, und das bedeutet, Armut zu überleben. | TED | وهم متشوقين جدا جدا للحصول على النصيحة, و هذا لينجون من الفقر. |
Aber die Bodenschätze Afrikas werden nicht verwendet um seine Bevölkerung aus der Armut zu befreien. | TED | ولكن الثروة المعدنية من إفريقيا لا تستخدم لانتشال الناس من الفقر. |
Die Herausforderung, für alle, die sich für Afrika interessieren, ist nicht, Armut zu bekämpfen. | TED | التحدي الذي يواجه كل المهتمين بأفريقيا ليس هو تحدي الحد من الفقر. |
Ich erlebte dies am eigenen Leibe, als ich in abgelegene Dörfer reiste, um die Armut zu untersuchen. | TED | و قد مرت بي تجربة مماثلة هزت وجداني، عند تجوالي في القرى النائية لدراسة الفقر. |
Später arbeitete ich für die Weltbank, die sich bemüht, diese Armut zu bekämpfen, indem sie Hilfsmittel von den reichen zu den armen Ländern transferiert. | TED | فيما بعد، انضممت إلى البنك الدولي ، اللذي سعى لمكافحة الفقر عن طريق تحويل المساعدات من الدول الغنية إلى الفقيرة. |
Wir werden sehen, dass auch diese Kinder eine reale Chance haben, ihre Armut zu überwinden. | TED | أننا سوف نجد أن هؤلاء الأطفال، أيضا، لهم فرصة حقيقية في كسر طريقهم نحو الخروج من الفقر. |
Es kann Gesundheit fördern und dazu beitragen, Armut zu verringern oder gar zu beseitigen. | TED | يمكنه أن يحسن الصحة, و يمكنه أن يلعب دور في تخفيض, ان لم يكن القضاء على الفقر |
Ja, es ist wichtig, Armut zu verstehen, extreme Armut und wie sie zu bekämpfen ist, und wie man Mädchen in die Schule bringt. | TED | أجل، من المهم أن نفهم الفقر، الفقر الشديد وكيفية محاربته، وكيف نُحْضِر الفتيات الى المدرسة. |
Die beste Art, in einen Teufelskreis der Armut zu geraten, ist, die Eltern zu töten. | TED | أفضل طريقة ليتحول الصراع من دائرة الفقر هو قتل الوالدين. |
Ich möchte Ihnen diese Hebel vorstellen und zeigen, dass damit die Armut zu unseren Lebzeiten beseitigt werden kann. | TED | هذا الحديث عن تلك العتلات وكيفية جعلها الفقر نضال قابل للنصرفي حياتنا |
Außer unserer logistischen Fähigkeit, die Armut zu beenden, brauchen wir auch noch viel mehr Unterstützung. | TED | ومها كان القضاء على الفقر متاح، مازلنا نحتاج لجهود أكثر. |
In Armut zu leben, stellte sich heraus, bedeutet, 14 IQ-Punkte zu verlieren. | TED | وقد اتّضح أنّ آثار المعيشة في الفقر يقابلها فقدان 14 نقطة في اختبار الذكاء. |
Die siebente Tagung der Konferenz der Vertragsparteien fand nach dem Weltgipfel 2005 statt, auf dem die führenden Politiker der Welt beschlossen, die Ursachen der Wüstenbildung und Landverödung und die daraus resultierende Armut zu bekämpfen. | UN | 31 - عُقدت الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 والذي أعرب فيه قادة العالم عن عزمهم على التصدي لأسباب التصحر وتدهور التربة، والفقر الناتج عنهما. |