Aber es ist ein sehr gutes Beispiel um zu verstehen, dass das ganze Werk eher eine angestrengete Bastelei war, die darin bestand, sehr zeitaufwändig die verschiedenen Elemente auszuschneiden und sie in verschiedenen neuen Arrangements wieder auf die Leinwand zu kleben. | TED | ولكنها مثال جيد لنرى أن العمل بأكمله كان عبارة عن محاولة حرفية احتاجت إلى عمل يستهلك وقتًا كبيرًا وهو تقطيع العناصر المختلفة وإعادة لصقها في ترتيبات جديدة |
Ich habe Arrangements mit Männern getroffen, denen ich vertraue. | Open Subtitles | أبديتُ ترتيبات مع رجال أثق بهم |
Das geht schlecht ohne Arrangements, und das ist meine Aufgabe. | Open Subtitles | يصعب البدأ بالغناء بدون ترتيبات |
________Progress report of the Secretary-General on standby Arrangements for peacekeeping. | UN | التقرير المرحلي المقدم من الأمين العام بشأن الترتيبات الاحتياطية لحفظ السلام. |
Die Arrangements müssen modernisiert werden. | Open Subtitles | طبعاً، هناك بعض الترتيبات التي سأغيرها وفقاًلهذاالوقت. |
Die Arrangements sind makellos bisher. | Open Subtitles | الترتيبات كَانتَ خالية من اي خطأ حتى الآن. |
Arrangements wie unseres kommen häufiger vor, als man denkt. | Open Subtitles | ترتيبات كهذه تحدث أكثر مما يعتقد الناس |
Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (siehe S/2001/1154) (Übereinkommen über vorläufige Regelungen in Afghanistan bis zur Wiederherstellung dauerhafter staatlicher Institutionen). | UN | () اتفاق بشأن ترتيبات مؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء المؤسسات الحكومية الدائمة (انظر S/2001/1154). |
Die internationale Gemeinschaft hat es trotz der eindeutig dysfunktionalen und problematischen Folgen vergangener internationaler staatlicher Schuldenkrisen bisher versäumt, effektive und gerechte Arrangements zur Restrukturierung staatlicher Schulden zu entwickeln. Dies verhindert im Fall der Fälle die zeitnahe Bereinigung dieser Schulden und behindert de facto eine Erholung. | News-Commentary | لقد فشل المجتمع الدولي حتى الآن في وضع ترتيبات فعّالة وعادلة لإعادة هيكلة الديون السيادية، على الرغم من العواقب المخلة بوضوح والمثيرة للمشاكل نتيجة لأزمات الديون العامة الدولية في الماضي. وهذا من شأنه أن يعيق القدرة على حل مشكلة الديون عند الحاجة، وأن يعرقل بالتالي عملية التعافي بوضوح. |
Ich habe Arrangements mit Männern getroffen, denen ich vertraue. | Open Subtitles | أبديت ترتيبات مع رجال أثق بهم |
Mehr eine Reihe professioneller Arrangements. | Open Subtitles | اشبه بسلسلة ترتيبات محترفة |
- Okay. - Wir treffen neue Arrangements. | Open Subtitles | حسنا - سنجري ترتيبات جديدة - |
Mylord Hertford, über die Arrangements... hinsichtlich der Minderjährigkeit des Prinzen... nach meinem Ableben. | Open Subtitles | حول الترتيبات بالنسبة للأمير القاصر بعد موتي |
Natürlich nicht. Ich dachte nur, es müssten noch Arrangements getroffen werden. | Open Subtitles | بالطبع لا، فكرت وحسب بأنه بعض الترتيبات التي يجب وضع اعتبارٍ لها |
Alle Arrangements entsprechen Ihrer Abmachung mit dem Mann, dessen Name nicht, bla, bla, bla. | Open Subtitles | جميع الترتيبات تمت وفقاً للاتفاق مع الرجل الذي لا ينبغي أن نقول عنه الكثير |
Was wir brauchen, sind Verkehrsregeln für die Weltwirtschaft, die Fahrzeugen unterschiedlicher Größe, Form und Geschwindigkeit helfen, einander zu umfahren, statt ein identisches Auto oder einheitliches Tempolimit vorzuschreiben. Wir sollten bestrebt sein, ein Maximum an Globalisierung zu erreichen, das im Einklang mit dem Erhalt des Raums für Vielfalt bei den nationalen institutionellen Arrangements steht. | News-Commentary | إن ما نحتاج إليه هو قواعد لتنظيم مرور الاقتصاد العالمي تساعد المركبات المتفاوتة الأحجام والأشكال والسرعات التي تبحر حول بعضها البعض، بدلاً من فرض حدود متماثلة للسرعة على الجميع. ويتعين علينا أن نسعى إلى تحقيق القدر الأقصى من تناغم العولمة مع صيانة مساحة التنوع في الترتيبات المؤسسية الوطنية. |
- Und seien Sie so gut, behalten Sie die Modalitäten unseres Arrangements für sich. | Open Subtitles | -حسناً -وهلاّ أسديتِ لي خدمة؟ لا تخبري أحداً بتفاصيل هذه الترتيبات |
Sie kann ein paar Arrangements treffen. | Open Subtitles | بإمكانها عمل بعض الترتيبات |