ويكيبيديا

    "arzneien" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العقاقير
        
    • الأدوية
        
    Die Unterdrückung von Fieber kann mitunter nachteilige Effekte zeitigen und man kommt zu dem Schluss, dass die weit verbreitete Anwendung von fiebersenkenden Medikamenten nicht gefördert werden sollte. Es wird empfohlen, die Anwendung dieser Arzneien auf hohes Fieber, offensichtliches Unwohlsein oder bekannt schmerzhafte Zustände zu beschränken. News-Commentary بل لقد اقترحوا أن قمع الـحُمَّى قد يؤدي في بعض الأحيان إلى تأثيرات ضارة، ثم انتهوا إلى ضرورة عدم تشجيع استخدام العقاقير على نطاق واسع لتخفيف الـحُمَّى. وأوصوا بأن استخدام هذه العقاقير مع الأطفال لابد وأن يقتصر على حالات الـحُمَّى الشديدة، أو الحالات المعروف عنها أنها مؤلمة.
    Diese Arzneien stellen, gemessen an ihrem Verkaufswert und den dadurch reduzierten Kosten im Gesundheitswesen, Milliardenwerte dar. Wird der natürliche Waldbestand abgeholzt, bilden sich auf dem verhärteten Boden Wasserlachen, in denen Moskitos brüten, die wiederum für die weltweit gestiegene Zahl der durch Malaria bedingten Todesfälle verantwortlich sind. News-Commentary وعلى نحو مماثل، سنجد أن ما يزيد على ربع العقاقير الطبية، التي تشكل مليارات من الدولارات من المبيعات، والتي أدت إلى تخفيض تكاليف الرعاية الصحية، تحتوي على مركبات مشتقة من أنواع الكائنات المختلفة. وحين يزيل البشر مواطن الغابات الطبيعية فإن التربة الصلدة المتخلفة عن ذلك تسمح بتجمع برك المياه حيث يتكاثر البعوض، الأمر الذي يؤدي إلى زيادة أعداد الوفيات على مستوى العالم بسبب مرض الملاريا.
    Derartige Vereinbarungen würden zum Beispiel den Widerspruch gegen Patentanträge einschränken, es den nationalen Regulierungsbehörden verbieten, vor Ablauf von Patenten Generika zuzulassen, Datenexklusivität wahren und so die Genehmigung von biogenerischen Arzneien verzögern sowie neue Formen des Schutzes wie Maßnahmen gegen Produktfälschungen festschreiben. News-Commentary ومن شأن هذه الاتفاقيات أن تعمل، على سبيل المثال، على الحد من المعارضة لطلبات الحصول على براءات الاختراع؛ ومنع السلطات التنظيمية الوطنية من الموافقة على الأدوية غير المحددة الملكية إلى أن تنتهي صلاحية براءات الاختراع؛ والاحتفاظ على البيانات بشكل حصري، وبالتالي تأخير الموافقة على العقاقير الحيوية غير محددة الملكية؛ والمطالبة بأشكال جديدة للحماية، مثل تدابير مكافحة التزييف.
    Man verabreichte sie, wenn es keine richtigen Arzneien gab oder jemand sich einbildete, krank zu sein. TED كانت تُعطَى الأدوية الزائفة للمرضى عند عدم توفر الأدوية المناسبة، أو إذا توَهم الشخص المرض.
    Weißt du, wieso Silas die Arzneien für mich organisieren kann? Open Subtitles هل تساءلت يوماً لماذا "سيلاس" يمكنه الوصول بسهولة إلى الأدوية التي أحتاج إليها؟
    Da man das individuell machen könnte, könnten wir letztendlich soweit gehen, dass die Fähigkeit Arzneien zu entwickeln und zu testen, wäre mit Ihnen selbst auf dem Chip. Was ich versuche zu erklären ist, die Individualisierung des Entwicklungsprozesses von Medikamenten und deren Sicherheitstests. TED وفي نهاية المطاف، لأنك تستطيع أن تفعل هذا للفرد، نحن نرى بأن هذا يتحرك للأفضل نحو الهدف المنشود حيث القدرة على تطوير واختبار الأدوية سيكون عليكم وأنتم في هيئة رقاقة ، ما نحاول قوله هنا هو إضفاء الطابع الشخصي لعملية تطوير الأدوية واختبار سلامتها
    Ich heile sie." (Applaus) Aber es ist nicht alles rosig, wenn man neue Arzneien aus der Natur kennenlernt. TED (تصفيق) ولكن الطريق ليس سهلا نحو اكتشاف الأدوية الجديدة من خلال الطبيعة
    und ich sagte zu ihm: "Wir müssen verstehen, wie Arzneien miteinander und getrennt funktionieren. Davon haben wir kein gutes Verständnis. TED قلت له: "كما تعرف يا نيك، ينبغي أن نفهم كيفية تفاعل الأدوية عند استعمالها معا أو بطريقة منفردة، ليست لدينا معرفة كبيرة في هذا الشأن.
    Ich schaute nach Leuten in der Datenbank, die zwei Medikamente zu sich nahmen. Ich suchte nach ähnlichen Signalen -- glukoseändernde Signale -- für Patienten mit zwei Arzneien, wobei jedes Medikament an sich den Glukosewert nicht beeinflusst. Zusammen jedoch, sah ich ein starkes Signal." TED بحثت عن الموجودين بقاعدة البيانات ويستعملون نوعين من الأدوية، وبحثت عن المؤشرات المماثلة لمؤشرات تغيّر نسبة الغلوكوز، لمستعملي نوعين من الأدوية، حيث أن تناول كلّ نوع من الأدوية على حدة لا يُغيّر نسبة الكولسترول، ولكن تناولهم معا له تأثير قويّ."
    NEW YORK – Jedes Jahr sterben vor allem in armen Ländern Millionen Menschen an vermeidbaren und behandelbaren Krankheiten. In vielen Fällen können lebensrettende Medikamente zwar in Massenproduktion kostengünstig hergestellt werden, aber ihr Verkaufspreis liegt so hoch, dass damit der Zugang für diejenigen, die diese Arzneien brauchen, blockiert ist. News-Commentary نيويورك ــ في كل عام يموت الملايين من البشر من أمراض يمكن الوقاية منها وعلاجها، وخاصة في البلدان الفقيرة. في كثير من الحالات، تُنتَج الأدوية المنقذة للحياة بتكاليف زهيدة، ولكنها تباع بأسعار تمنع من يحتاجون إليها من الوصول إليها. ويموت العديد من الناس ببساطة نتيجة لعدم وجود علاجات أو لقاحات، لأن أقل القليل من المواهب البحثية القيمة والموارد المحدودة تخصص لمعالجة أمراض الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد