Engagement ist ein außenpolitisches Konzept, das wir gern hier umsetzen würden. | Open Subtitles | معركتنا هى السياسات الخارجية التى يجب ان تطبق خارج الوطن |
Das hat leider ein außenpolitisches Problem verursacht. | Open Subtitles | أخشى أن ذلك سبب مشكلة في دوائر السياسة الخارجية. |
Ein außenpolitisches Fiasko und falsches Spiel mit der Wahrheit. | Open Subtitles | وإخفاق تام للسياسة الخارجية" "وعدم المصداقية |
Wandel durch Annäherung auf bilateraler Ebene wird sich als wichtigstes außenpolitisches Vermächtnis Obamas herausstellen. Aber wenn wir sichergehen wollen, dass die USA ihren Einfluss auch im 21. Jahrhundert geltend machen können, wird das eine andere Art von Engagement erfordern. | News-Commentary | إن المشاركة الثنائية سوف تثبت كونها واحدة من أهم موروثات أوباما في السياسة الخارجية. ولكن ضمان قدرة الولايات المتحدة على الاستمرار في القيادة في القرن الحادي والعشرين سوف يتطلب نوعاً مختلفاً من المشاركة. وسوف تكون تلبية هذا المتطلب من المهام الحاسمة المكلف بها الرئيس الأميركي القادم. |
Kritiker des rechten Lagers hingegen haben beklagt, dass Obamas außenpolitisches Konzept schwach gewesen ist, zu zaghaft und übermäßig auf immateriellen oder „weichen“ Machtressourcen basierte, der so genannten „Soft Power“. Obamas Versprechen, 18 Monate nach der Aufstockung mit dem Abzug der amerikanischen Truppen aus Afghanistan zu beginnen, beunruhigt sie. | News-Commentary | لكن المنتقدين من جناح اليمين أعربوا عن تذمرهم إزاء التناول التبريري الضعيف المفرط في الاعتماد على القوة الناعمة، والذي تبناه أوباما في التعامل مع السياسة الخارجية. وهم يشعرون بالقلق إزاء الوعد الذي قطعه أوباما على نفسه بسحب القوات الأميركية من أفغانستان بعد ثمانية عشر شهراً من زيادة القوات هناك. |
Nach dem russisch-georgischen Krieg hat der Westen Angst, dass die russische Regierung ihr Geld nicht nur zu wirtschaftlichen Zwecken nutzen wird, sondern als ein aggressives außenpolitisches Werkzeug. Sollte der Westen es tatsächlich in Betracht ziehen, russische Investitionen im Ausland zu blockieren – als eine Möglichkeit, auf Russland Einfluss zu nehmen? | News-Commentary | بعد الحرب الروسية الجورجية يخشى الغرب أن تستغل الحكومة الروسية أموالها ليس فقط لتحقيق أغراض اقتصاديه، بل وأيضاً كأداة لتعزيز سياستها الخارجية العدائية. ولكن هل ينبغي للغرب حقاً أن يفكر في اعتراض سبيل الاستثمارات الروسية في الخارج كوسيلة للتأثير على روسيا؟ |
Zudem hat der IWF durch seine Entscheidung, der verfehlten britischen Politik zu schmeicheln seine Beflissenheit gegenüber seinen größten Anteilseignern bestätigt. Der IWF wird seit Jahren als außenpolitisches Instrument der Vereinigten Staaten betrachtet. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، عندما اختار الصندوق تملق سياسة المملكة المتحدة المضللة فإنه بذلك أكَّد على مراعاته واحترامه لكبار المساهمين فيه. فلسنوات عديدة كانت وجهة النظر السائدة أن صندوق النقد الدولي أداة تستخدمها الولايات المتحدة لتعزيز سياستها الخارجية. وكان تساهلها في المراقبة السنوية للسياسة الاقتصادية في المملكة المتحدة معلوماً أيضا. |
Zu Beginn seiner ersten Amtszeit im Jahr 2001 hat George W. Bush geringes außenpolitisches Interesse bewiesen, machte sich aber nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 transformierende Ziele zu eigen. Wie schon seine Vorgänger Woodrow Wilson, Franklin Roosevelt und Harry Truman hat Bush zu Demokratierhetorik gegriffen, um seine Anhänger in Zeiten der Krise um sich zu scharen. | News-Commentary | إن السياسة الخارجية لم تلعب أي دور تقريباً في انتخابات عام 2000 الرئاسية في الولايات المتحدة. وفي عام 2001، بدأ جورج دبليو بوش ولايته الأولى بقدر قليل من الاهتمام بالسياسة الخارجية، ولكنه تبنى أهدافاً تحويلية بعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001. ومثله كمثل وودرو ويلسون، وفرانكلين روزفلت، وهاري ترومان من قبله، لجأ بوش إلى الحديث عن الديمقراطية لحشد أتباعه في وقت الأزمة. |