- Außenstehende werden begleitet, Sir. | Open Subtitles | يجب أن تتم مرافقة كل الأشخاص من الخارج يا سيدي |
Okay, ich weiß das diese Sachen für Außenstehende blöd aussehen. | Open Subtitles | انا اعلم هذه الاشياء تبدوا غبية من الخارج |
Beim aktuellen Programm muss einen immer eine Außenstehende Person herumführen. | Open Subtitles | يتطلب البرنامج الحالي يتطلب شخص من الخارج ليوجهك |
Ich brauche eine Außenstehende Meinung, Disziplin, und du machst dich rar? | Open Subtitles | أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث وأنت يتعذر الاتصال بك؟ |
Außenstehende Quellen haben sich in die Überwachungskameras gehackt. | Open Subtitles | مصادر خارجية شنيعة قد اخترقت بث المراقبة |
Sie wollen nicht, dass Außenstehende entdecken, dass es dahinter nichts zu entdecken gibt. | Open Subtitles | لا يحبون أن يكتشف الغرباء أنهم ليسوا من أسرة عريقة |
Das waren Außenstehende, vermutlich Russen. | Open Subtitles | هذا من فعل الغرباء الروس على الأرجح شكراً لهذه المعلومة |
Für Außenstehende, ist es ein Institut für Genforschung und erweiterte Biomathematik. | Open Subtitles | يبدو من الظاهر كمعهد لعلم الجينومات والرياضيات البيولوجية |
Bis auf Brody bist du der einzige Außenstehende. | Open Subtitles | أنت تعرف، وغيرها من برودي، كنت من الخارج الوحيد هنا. |
Außenstehende sind zunehmend überzeugt, dass China eine Supermacht ist und dass es zeigen muss, dass es eine verantwortungsvolle Supermacht sein kann. Doch die chinesische Führung macht sich diese Bezeichnung nur manchmal zu Eigen – und die Partei agiert teilweise immer noch, als wäre ihre Machtstellung gefährdet. | News-Commentary | إن العنوان الذي اختارته شيرك لكتابها يرصد ظاهرة مؤثرة تعمل على إرباك العلاقات الدبلوماسية. فالمراقبون من الخارج مقتنعون على نحو متزايد بأن الصين قوة عظمى، وأنها لابد وأن تثبت قدرتها على تحمل المسؤولية كقوة عظمى. ولكن حكام الصين لا يتبنون هذه التسمية إلا في بعض الأحيان ـ ولا يزال الحزب يتصرف أحياناً وكأن قبضته على السلطة ضعيفة وغير محكمة. |
Außenstehende Beobachter dieser Verlagerungen und ihrer Handhabung durch die pakistanische Regierung waren bisher nicht in der Lage, ein konsistentes Muster zu erkennen, das die pakistanische Politik erklären würde. Doch man muss an dieser Stelle die Regionalpolitik berücksichtigen, und insbesondere die anhaltende Rivalität zwischen Indien und Pakistan. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن التحالفات بين الجماعات المتطرفة تتغير على نحو مستمر، وهو ما يعكس التقاليد القَبَلية والانتهازية. لقد عجز المراقبون في الخارج الذين يشاهدون هذه التحولات، والكيفية التي تتعامل بها الحكومة الباكستانية معها، عن تمييز نمط ثابت من شأنه أن يفسر السياسة الباكستانية. ولكن في هذا السياق، لابد من وضع السياسات الإقليمية في الحسبان، وخاصة تلك الخصومة المستمرة بين الهند وباكستان. |
Keiner kann wissen, wer gute Geschäfte macht und wer rücksichtslos zockt. Somit ist es hilfreich, eine andere Aktivität vorweisen zu können, aufgrund derer Außenstehende erkennen, dass der Prozess der Beurteilung und Bewertung tatsächlich stattfindet. | News-Commentary | أما الفطنة المالية في المقابل فإنها بطبيعتها ليست مفتوحة للمعاينة والفحص. فهي تعتمد على صفقات داخلية، وعلى استباق السوق في التحرك. ومن المستحيل أن نجزم من يراهن بشكل محسوب ومن يقامر بطيش. وعلى هذا فمن المفيد في هذا السياق الاستعانة بأنشطة بديلة تسمح لأهل الخارج بأن يدركوا أن الأمر يشتمل حقاً على قدر من الفطنة وحسن التقدير. |
Das Komitee befasst sich nicht mit Außenstehenden. Wir sind also Außenstehende? | Open Subtitles | لا تتفاعل اللجنة مع أطراف خارجية. |
Wir sind nun eine Familie, Ihr eine Außenstehende. | Open Subtitles | نحن عائلة الآن وأنتِ شخصية خارجية |
Der Zeitpunkt, wo Außenstehende eine effektive Militärintervention in Betracht hätten ziehen können, ist lange vorbei. Doch mit Unterstützung des UN-Sicherheitsrates sollten umfassendere und fokussiertere humanitäre Anstrengungen erfolgen, um den fast elf Millionen syrischen Flüchtlingen, die darauf angewiesen sind, größere Hilfe zu bringen. | News-Commentary | لقد مر وقت طويل منذ كان بوسع أطراف خارجية أن تفكر في تدخل عسكري فعّال. ولكن بدعم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لابد أن تكون الجهود الإنسانية العالمية أكثر قوة وتركيزا، بحيث يصبح في الإمكان جلب أكبر قدر من الإغاثة لنحو 11 مليون لاجئ سوري يحتاجون إليها. |
Wenn dies geschieht, gibt Amerikas Fähigkeit, Macht zu projizieren, der Sache ein ganz anderes Gesicht. Anders ausgedrückt: Egal, wie viele schöne Worte man auf Israel niederregnen lässt – wenn es hart auf hart kommt, ist es die Fähigkeit, seine Macht einzusetzen (und nicht, seinen Charme spielen zu lassen), die entscheidet, ob eine Außenstehende Macht beim arabisch-israelischen Friedensprozess mitreden kann oder nicht. | News-Commentary | وعندما يحدث هذا فإن قدرة أميركا على إظهار سلطتها وقوتها تشكل قدراً عظيماً من الأهمية. أو نستطيع أن نقول بعبارة أخرى: حين يجِد الجد، وأياً كان حجم الإطراء والتملق الذي تتلقاه إسرائيل، فإن القدرة على استخدام القوة هي التي تقرر وحدها ما إذا كان لأي قوة خارجية أن تشارك في عملية صناعة السلام العربي الإسرائيلي. |
In der Geschichte haben daher Außenstehende Kräfte eine entscheidende Rolle gespielt. Werden ausländische Regierungen und der Internationale Währungsfonds der neuen Regierung wichtige Finanzhilfen leisten oder werden sie sie ihrem Schicksal überlassen und in einem Tsunami an Währungsabwertung und Inflation untergehen lassen? | News-Commentary | لا شيء من هذا مستغرب، ولا تستطيع أي حكومة جديدة تفتقر إلى الخبرة وثقة السوق والسيطرة الكاملة على مقاليد السلطة أن تتصدى بنجاح إلا لأقل القليل منه. وبالتالي فإن أطرافاً خارجية لعبت تاريخياً دوراً حاسماً في هذا السياق. فهل تمد الحكومات الأجنبية وصندوق النقد الدولي الحكومة الجديدة بالتمويل اللازم، أم أنها ستتركها لتتعثر وتغرق في دوامة انخفاض قيمة العملة وارتفاع التضخم؟ |
Und sie lieben hier auch keine Außenstehende, also folge einfach unserer Führung. | Open Subtitles | ولم يفعلوا ذلك مثل الكثير الغرباء هنا سواء، لذلك ما عليك سوى اتباع قيادتنا. |
Betrachteten alle Außenstehende als Bedrohung. Wie Paula. | Open Subtitles | وننظـر لكـلّ الغرباء على أنّهم تهديد |
Für Außenstehende könnten sie ein Verhaltensmuster aufzeigen. | Open Subtitles | من وجهة نظر أخرى ، من الظاهر ان لديهم نمط من التصرف |