ويكيبيديا

    "auch die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أيضا
        
    • ذلك
        
    • فيها
        
    • أيضاً
        
    • وأيضاً
        
    • يتضمن
        
    • أيضًا
        
    • يشمل
        
    • تشمل
        
    • والمتعددي
        
    • ايضا
        
    • بمن فيهم
        
    • وكذلك
        
    Dabei werde sie auch die Empfehlungen der Aufsichtsorgane zu rasch wirkenden Projekten berücksichtigen. UN وستنظر السياسة أيضا في توصيات هيئات الرقابة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع.
    Ich wollte Ihnen auch die Vorschläge aus Kentucky zeigen, die ziemlich gut waren. Sie hatten schwarz gebrannten Schnaps, Waschmittel und flüssige Nägel. TED وأردت أن أبين لكم ، أيضا ، الاقتراحات المقدمة من كنتاكي هي جيدة : لديهم مسكرات، منظفات الغسيل وسائل الأظافر.
    Dieser informelle Akt der Grenzüberschreitung von unten nach oben begann nach oben durchzusickern, und auch die Politik von oben nach unten zu verändern. TED بذلك الفعل ذلك الخرق الغير رسمي، للقوانين الذي بدأ من الأسفل نحو الأعلى، قد بدأ بالفعل بتحويل سياسة الأعلى نحو الأسفل.
    Nicht nur die Herstellung, auch die Entsorgung von Smartphones ist mit gesellschaftlichen und Umweltproblemen verbunden. TED فكما يسبب إنتاج الهواتف الذكية مشكلاتٍ اجتماعيّةً وبيئيّة، فإنّ التخلص منها يفعل ذلك أيضاً.
    Ich lebe in einem sehr engen Familienband und ich stehe meiner Schwester sehr nahe und deshalb wollte ich auch die gleiche Art Familie haben, in der ich aufgewachsen bin. TED إضافة إلى ذلك فأنا من عائلة متماسكة، و أنا قريبة جدا من أختي، و بالتالي، تمنيت أن تكون لي عائلة كتلك التي ترعرعت فيها.
    Man sieht auch die Entwicklung der Ein-Kind-Politik, wie sie sich durch den Stammbaum zieht. TED يمكنكم أيضاً أن تروا تطور سياسة الطفل الواحد وهي تنتقل من خلال السلالة.
    wie auch die Aufmerksamkeit autoritärer Regierungen anderer Länder, die über eine Ausbreitung der Revolution besorgt waren. TED وأيضاً جذب الأنتباه الى الحكومات الإستبدادية في بعض الدول التي كانت قلقة من انتشار الثورة.
    Sie können die Planeten sehen sowie einige Raumfahrzeuge, die auch die Sonne umkreisen. TED وهنا سترى الكواكب وكذلك بعض المركبات الفضائية التي تدور أيضا حول شمسنا
    Aber... ich habe auch die Bibliothek aufgebaut und 6 Leuten den Highschool-Abschluss verschafft. Open Subtitles لكنى أنشأت المكتبة أيضا وساعدت بعض الناس فى الحصول على الشهادة الثانوية
    Dann gibt es auch die Kursänderungen wenn wir aus den FTL kommen. Open Subtitles هناك أيضا التغير فى مسار السفينه حين نخرج من السرعه العاليه
    Der ehrlose Bund des französischen Königs mit dem Türken... bedroht nicht nur die Grenzen des Kaiserreichs... sondern auch die Sicherheit von ganz Europa. Open Subtitles الملك الفرنسي قام بتحالف حقير مع الأتراك وهو تهديد ليس فقط على حدود مجالات الامبراطور ولكن أيضا على أمن أوروبا بأسرها
    Wenn mein Symbiont das Wesen spürt, dann können das auch die Goa'uld. Open Subtitles لو ان السيمبيوت يستطيع ان يكشفهم فأن الجدوؤولد يستطيع ذلك ايضأ
    Es gibt auch die Möglichkeit das es jemand absichtlich getan hat. Open Subtitles وقد يكون هناك احتمالية أن يكون أحدهم فعل ذلك متعمداً
    Wer sagt, das sie nicht auch die ganze Zeit verfolgt wurden? Open Subtitles من قال بأنهم لم يكونوا مطاردين طوال ذلك الوقت ؟
    - Ich wette, du gibst dem Erzeugerband dafür auch die Schuld. Open Subtitles لكنّكَ تحمّل رابطة الاستسياد اللوم على ذلك أيضًا. أجل، أتعلم؟
    Es wird auch die Art wie wir mit Menschen interagieren verändern. Nicht nur in der echten Welt. TED سوف تغيير الطريقة التي يتعامل فيها الناس مع بعضهم أيضا، ليس فقط في العالم الملموس.
    Und ich fotografierte auch die Geschenktüte, die sie mir beim Abschied gaben. TED وأيضاً صورت الحقيبة التي تم إهداؤها لي عندما غادرت.
    Wie wollen Sie lokale Geschäfte schützen, wenn zu Ihren Plänen auch die Erschließung der Küste gehört? Open Subtitles كيف تُخطط للحفاظ علي الـأعمال المحلية، إن كان برنامجك يتضمن إعادة تقسيم وتطوير المناطق الساحلية؟
    Wir betrachten nicht nur den gewaltigen Strom der Natur, sondern auch die rastlose Bewegung der Menschheit. TED فتمكننا ليس فقط من رؤية الزخم الهائل للطبيعة، بل أيضًا من رؤية الحركة المتواصله للبشرية.
    Eine dynamische Kooperationsstruktur erfasst alle Aspekte des Entwicklungsfinanzierungsprozesses, sowohl was die Beziehungen zwischen den Sekretariaten als auch die Beziehungen zwischen den Staaten angeht. UN ويوجد هيكل دينامي من التعاون يشمل الجوانب المشتركة بين الأمانات وبين الحكومات لتمويل عملية التنمية.
    Maßnahmen in diesen Bereichen sollen auch die in Betracht kommenden Organisationen einbeziehen, insbesondere in Westafrika. UN وينبغي أن تشمل الإجراءات المتعلقة بتلك المجالات المنظمات المعنية، وخاصة في غرب أفريقيا.
    ZIEL: die besonderen Bedürfnisse und Probleme der Binnenentwicklungsländer anzuerkennen und sowohl die bilateralen als auch die multilateralen Geber nachdrücklich aufzufordern, dieser Ländergruppe erhöhte finanzielle und technische Hilfe zu gewähren, um ihren besonderen Entwicklungsbedürfnissen gerecht zu werden und ihnen durch die Verbesserung ihrer Transitverkehrssysteme bei der Überwindung geografisch bedingter Hindernisse behilflich zu sein. UN الهدف: الإقرار بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وحث المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء على زيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى هذه الفئة من البلدان لتلبية احتياجاتها الإنمائية الخاصة ولمساعدتها على التغلب على العوائق الجغرافية من خلال تحسين نظمها للنقل العابر
    Ich behandle auch die Wahrnehmung die verbreitet wird von Bin Laden, Saddam Hussein, die Verbindungen, die vor dem Irakkrieg hergestellt wurden. TED ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق
    - Aber ernsthaft, Chief Inspector, alle in der Familie, auch die Frauen, haben ein Alibi für diesen Zeitpunkt. Open Subtitles - حسنا - لكن حقيقةً سيدى رئيس المفتشين كل العائله ، بمن فيهم النساء يملكون حجة غياب أثناء ارتكاب الجريمه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد