Valentine Morgenstern, Auf Befehl des Clave wirst du zum Gard in Idris überstellt. | Open Subtitles | الحب مورجنسترن، بأمر من العصا، كنت حبسه بموجب هذا جارد في إدريس. |
Ich glaube, es wird angedeutet, dass Kyros sich nicht bewusst ist, dass er Auf Befehl von Jehovah agiert. | TED | أظن أنه من المسلم أن كورش لا يدرك أنه يتحرك بأمر من يهوا. |
Auf Befehl von Baron Gruda fischt ihr in bewaffneter Begleitung. | Open Subtitles | بأمر من البارون غرودو سيتم الصيد تحت الحراسة المسلحة |
Als er in den Jemen zurückkehrte, verhafteten ihn die Behörden Auf Befehl von Washington. | Open Subtitles | عند عودته لليمن احتجزته السلطات المحلية بأوامر من واشنطن. |
Auf Befehl des Commanders seid ihr aus einer Armee der 12 Clans umzingelt. | Open Subtitles | بأوامر القائدة، أنتم محاطون بجيش من الاثنا عشر قبيلة |
Und er wäre genauso überrascht gewesen, dass er Auf Befehl von Marduk handelt. | TED | وعلى قدم المساواة فقد تفاجأ لكونه يعمل تحت إمرة ماردوك. |
Ich komme Auf Befehl eines Colonels. | Open Subtitles | لقد ارسلت هنا بأمر صارم جدا من الكولونيل |
Einer von der Besatzung erschoss einen Illegalen Auf Befehl. | Open Subtitles | واحد من الطاقم اطلق النار على احد المهاجريين تقريباً بأمر من احد ما |
Ich wurde in der Einsatzzentrale mehrere Stunden gefoltert, Auf Befehl des Präsidenten der Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | لقد عذبت لعدة ساعات بأمر من رئيس الولايات المتحدة |
Denn in wenigen Tagen wir ihr Regiment Auf Befehl des Königs aufgelöst. | Open Subtitles | لأنه فى بضعة أيام كتيبتهم ستنحل بأمر من جلالة الملك |
Captain, der Krankentransporter Pilot erbittet Freigabe, Auf Befehl von Agent Gibbs. | Open Subtitles | الكابتن ،طيار طائرة الإخلاء الطبي طلب إذن الإقلاع بأمر العميل غيبز |
Ihr und die Mitglieder dieser Familie... seid Auf Befehl des Königs wegen des Verdachts des Verrats verhaftet. | Open Subtitles | ولكنك وأفراد عائلتك معتقلون بأمر من الملك للإشتباه بالخيانه |
Musketiere, aufmachen! Ergebt euch Auf Befehl des Kardinals! | Open Subtitles | أيها الفرسان إفتحوا و إٍستسلموا بأمر الكاردينال |
Höret! Auf Befehl des Geheimen Rats ist die Brücke sofort zu räumen. | Open Subtitles | بأمر من المجلس الملكي الخاص يجب ان يخلى البرج حالاً |
Auf Befehl des Kaisers habt ihr fünf Sekunden, das Gold zu holen, oder wir töten euch alle. | Open Subtitles | بأمر من الإمبراطور، لديكم 5 ثوان لتسلّمونا الذهب، أو نقتلكم جميعاً. |
Auf Befehl des Großmeisters darf kein Fremder rein. | Open Subtitles | بأمر من المُعلّم كلّ الغرباء يُحظر دخولهم. |
Schließt das Tor! Haltet es Auf Befehl des Königs verschlossen! | Open Subtitles | أغلقوا البوّابة وأبقوها مغلقة بأمر الملك |
Wir sind gekommen um ihn zu verhaften, Auf Befehl des Königs. | Open Subtitles | جئنا للقبض عليه بأوامر من الملك |
- Die Kathedrale wird Auf Befehl von Präsident Calles geschlossen, damit die Regierung eine Inventur machen und ihre Besitztümer bewachen kann. | Open Subtitles | *لقد أغلقَ مقرُ الكنيسة بأوامر من الرئيس *كاليس بالتالي حكومتـنا ستجري عملية جرد لحماية محتوياتها |
Ich bin Auf Befehl des Direktors hier. Handle in seinem Namen. | Open Subtitles | أنا هنا بأوامر المدير وأتصرف وفق سلطته |
Diese Männer handelten definitiv nicht Auf Befehl der Regierung. | Open Subtitles | من سابع المُستحيلات أن يكون هؤلاء الرجال يعملون تحت إمرة الإدارة الأمريكية. |
Sie war erwürgt worden. Sie war zu Tode geprügelt worden. Von drei Männern, drei Cousins, Auf Befehl ihres Vaters und ihres Onkels. | TED | تعرضت للخنق، وللضرب حتى الموت من قبل ثلاثة رجال، ثلاثة من أقاربها، بناءً على أوامر من والدها وعمها. |
Lassen Sie mich deutlich machen, dass dieser Mann eigenmächtig und nicht Auf Befehl der Regierung der | Open Subtitles | دعنى أؤكد لك أن هذا الرجل يتصرف من تلقاء نفسه وليس تحت أوامر أو سُلطات الحكومة الأمريكية |